"los informes temáticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقارير المواضيعية
        
    • التقارير الموضوعية
        
    • التقريرين المواضيعيين
        
    • بالتقارير المواضيعية
        
    • تقارير مواضيعية
        
    • والتقارير المواضيعية
        
    • أنْ تُستخدَمَ التقاريرُ المواضيعية
        
    • تقاريرهم المواضيعية
        
    • بالتقارير الموضوعية
        
    • وتقارير مواضيعية
        
    • التقريران المواضيعيان
        
    Se encarga de prestar servicios sustantivos al Relator Especial, así como de preparar los informes temáticos del Secretario General. UN مسؤول عن توفير خدمات موضوعة للمقرر الخاص وعن إعداد التقارير المواضيعية المقدمة من اﻷمين العام.
    El marco se utiliza en todos los informes temáticos y sobre países determinados elaborados por el Relator Especial. UN ويستخدم هذا الإطار في كل التقارير المواضيعية والقطرية التي يعدها المقرر.
    Observaciones generales sobre los informes temáticos UN تعليقات عامة على التقارير المواضيعية
    iv) Todos los informes temáticos deben traducirse puntualmente a todos los idiomas oficiales. UN `٤` ينبغي أن تترجم جميع التقارير الموضوعية الى كافة اللغات الرسمية في الوقت المناسب.
    En particular, los oradores valoraron el hincapié en la asistencia técnica que se hacía en los informes temáticos. UN وأعرب المتكلمون، على وجه الخصوص، عن تقديرهم للتركيز على المساعدة التقنية في التقريرين المواضيعيين.
    El debate podría vincularse e incorporarse al tema del próximo período de sesiones del Foro o los informes temáticos del Relator Especial. UN ويمكن ربط هذه المناقشة وإدماجها بموضوع الدورة التالية للمنتدى و/أو بالتقارير المواضيعية للمقرر الخاص.
    Evidentemente, ello exigiría incrementar los recursos y medios de que dispone el mandato, en particular, permitiendo que los informes temáticos anuales sean de mayor extensión que la que se permite actualmente. UN ويتطلب ذلك بوضوح زيادة الموارد والوسائل المتاحة أمام الولاية، مما يسمح على وجه التحديد بأن تكون التقارير المواضيعية السنوية أكثر شمولا عما هو مسموح به حاليا.
    Los Estados también pidieron que mejorara el seguimiento de las visitas a los países; se sugirió que los informes temáticos incluyeran una sección al respecto. UN ودعت الدول أيضاً إلى تحسين متابعة الزيارات القطرية؛ واقتُرح أن تتضمن التقارير المواضيعية فرعاً بهذا الشأن.
    Las organizaciones de la sociedad civil pidieron una mayor interacción de los titulares de mandatos durante los períodos de sesiones del Consejo y oportunidades de realizar aportaciones a los informes temáticos. UN ودعت منظمات المجتمع المدني إلى تعزيز تفاعل أصحاب الولايات خلال دورات المجلس وزيادة فرص الإسهام في التقارير المواضيعية.
    Observó también la necesidad de que Letonia participase de manera más eficaz en la elaboración de los informes temáticos de los procedimientos especiales. UN ولاحظت ضرورة مشاركة لاتفيا بمزيد من الفعالية في إعداد التقارير المواضيعية الصادرة عن الإجراءات الخاصة.
    En los informes temáticos se recogerá la información adicional resultante de los procesos de examen de los países, a medida que se finalicen progresivamente. UN وتتضمَّن التقارير المواضيعية المعلومات الإضافية المستمدَّة من عمليات الاستعراض القطرية، عند الانتهاء منها تدريجيا.
    No obstante, ese enfoque debía ajustarse a los principios del Mecanismo y al mandato otorgado a la Secretaría para la compilación de los informes temáticos. UN بيد أنَّ هذا النهج ينبغي أن يتماشى مع مبادئ الآلية والولاية المسنَدة إلى الأمانة بشأن تجميع التقارير المواضيعية.
    los informes temáticos sobre la aplicación, así como las adiciones regionales, servirán de base a la labor analítica del Grupo. UN وتُتَّخذ التقارير المواضيعية عن التنفيذ والإضافات الإقليمية أساساً للعمل التحليلي الذي يضطلع به الفريق.
    los informes temáticos sobre la aplicación sirven de base a la labor analítica del Grupo. UN وتُتخذ التقارير المواضيعية عن التنفيذ أساسا للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق استعراض التنفيذ.
    Además, como en los informes temáticos anteriores, se consigna información acumulativa en cuadros y gráficos que muestran los problemas y las buenas prácticas más comunes de todos los Estados partes incluidos en el análisis. UN وإضافة إلى ذلك، كما هو الحال في التقارير المواضيعية السابقة، تُقدَّم معلومات تراكمية في الجداول والأشكال تبيِّن أكثر التحديات والممارسات الجيدة شيوعاً لدى جميع الدول الأطراف التي شملها التحليل.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide, sin que se proceda a votación, aplazar el examen de los informes temáticos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para la tercera parte de la continuación de su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN قررت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، وبدون تصويت، أن تؤجل إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة، النظر في التقارير المواضيعية المقدمة من مكتب المراقبة الداخلية.
    Sería útil que los informes temáticos sobre las prioridades del plan estratégico de mediano plazo se publicaran como documentos oficiales y se presentaran a la Junta antes del período de sesiones. UN وسيكون من المفيد لو أمكن تقديم التقارير الموضوعية بشأن أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كوثائق رسمية وتقديمها إلى المجلس قبل الدورة.
    Sería útil que los informes temáticos sobre las prioridades del plan estratégico de mediano plazo se publicaran como documentos oficiales y se presentaran a la Junta antes del período de sesiones. UN وسيكون من المفيد لو أمكن تقديم التقارير الموضوعية بشأن أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل كوثائق رسمية وتقديمها إلى المجلس قبل الدورة.
    Examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción: seguimiento del segundo período de sesiones, con hincapié en el examen de los informes temáticos sobre los capítulos III y IV de la Convención UN استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: متابعة الدورة الثانية، مع التركيز على مناقشة التقريرين المواضيعيين المتعلقين بالفصلين الثالث والرابع من الاتفاقية
    Se mencionó la organización de seminarios de seguimiento sobre las recomendaciones a los países o las directrices adoptadas en virtud de los informes temáticos de los relatores especiales. UN وأُشير أيضاً إلى تنظيم الحلقات الدراسية المتعلقة بمتابعة التوصيات أو المبادئ التوجيهية القطرية الملحقة بالتقارير المواضيعية للمقررين الخاصين.
    A este respecto, se mantienen las tendencias descritas en los informes temáticos anteriores. UN وما زالت الاتِّجاهات المستبانة في تقارير مواضيعية سابقة قائمةً في هذا الخصوص.
    Otras delegaciones sugirieron aprovechar los planes nacionales de acción, las respuestas al cuestionario del Secretario General, los informes temáticos pertinentes y los informes de los Estados partes remitidos a la Comisión. UN واقترحت وفود أخرى الاستفادة من خطة العمل الوطنية والردود على استبيان اﻷمين العام، والتقارير المواضيعية ذات الصلة، وتقارير الدول اﻷطراف المقدمـة إلى اللجنة المعنيـة بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    los informes temáticos sobre la aplicación y las adiciones regionales deberían servir de base para la labor analítica del Grupo. UN وينبغي أنْ تُستخدَمَ التقاريرُ المواضيعية عن التنفيذ والإضافات التكميلية الإقليمية كأساس للعمل التحليلي الذي يضطلع به الفريق.
    Los titulares de mandatos de los procedimientos especiales también se esforzarán por formular sus recomendaciones de manera concreta, exhaustiva y orientada a la adopción de medidas y prestarán atención a las necesidades de asistencia técnica y fomento de la capacidad de los Estados en los informes temáticos y sobre misiones a los países que realicen. UN ويحرصون في تقاريرهم المواضيعية وتقاريرهم عن البعثات القطرية على صياغة التوصيات بأسلوب محدد وواف وعملي مع إيلاء الاهتمام لاحتياجات الدول من المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    Página Toma nota de los informes temáticos que la Dependencia Común de Inspección le ha presentado para que adopte medidas y decide continuar su examen, según proceda, en relación con los temas pertinentes del programa; UN ٥ - تحيط علما بالتقارير الموضوعية المقدمة إليها من وحدة التفتيش المشتركة لاتخاذ إجراءات بشأنها، وتقرر مواصلة النظر فيها، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، في إطار بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة؛
    El seguimiento abarca una amplia gama de medidas encaminadas a promover, facilitar y supervisar la aplicación de las recomendaciones que figuran en los informes sobre los países, los informes sobre las comunicaciones y los informes temáticos de la Relatora Especial. UN وتتضمن المتابعة المجموعة الكاملة من التدابير المتخذة لتشجيع وتيسير ورصد تنفيذ التوصيات الواردة فيما تعده المقررة الخاصة من تقارير قطرية وتقارير رسائل وتقارير مواضيعية.
    Esas modificaciones del programa se consideraron necesarias para que el Grupo pudiera examinar íntegramente, entre otras cosas, los informes temáticos preparados por la secretaría así como los resultados de la labor del Grupo, para transmitirlos debidamente a la Conferencia en su cuarto período de sesiones, de conformidad con el mandato del Grupo. UN وقد اعتُبر هذان التعديلان في جدول الأعمال ضروريين لتمكين الفريق من إجراء دراسة كاملة لجملة أمور من بينها التقريران المواضيعيان اللذان أعدّتهما الأمانة ونتائج أعمال الفريق، بغية إحالة استنتاجات الفريق وتوصياته على النحو المناسب إلى المؤتمر في دورته الرابعة، وفقاً للولاية المسنَدة إلى الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more