los ingresos de exportación disminuyeron en 1998 en los países afectados por la crisis. | UN | وقد انخفضت في عام ١٩٩٨ حصائل الصادرات في البلدان التي تعرضت لﻷزمة. |
Se estima que en dos países los ingresos de exportación generados por las drogas ilícitas exceden con creces el total de los ingresos de importación contabilizados. | UN | وبالنسبة لبلدين من المقدر أن حصائل الصادرات اﻵتية من المخدرات غير المشروعة تتجاوز كثيرا صادراتها الكلية المسجلة. |
En consecuencia, es aún más apremiante la necesidad de diversificar los ingresos de exportación. | UN | ولذلك تصبح الحاجة الى تنويع حصائل التصدير أكثر الحاحا. |
La producción de níquel representa el 95% del total de los ingresos de exportación. | UN | ويمثل إنتاج النيكل 95 في المائة من مجموع إيرادات التصدير. |
los ingresos de exportación han continuado disminuyendo en 1999 y es probable que aumenten nuevamente los déficit a menos que los Gobiernos revisen sus presupuestos. | UN | وقد واصلت عائدات التصدير هبوطها في عام ١٩٩٩، ومن المرجح أن تحدث زيادات في أوجه العجز ما لم تنقح الحكومات ميزانياتها. |
Este crecimiento, sin embargo, había compensado sólo en parte la merma de los ingresos de exportación totales del sector agropecuario. | UN | غير أن هذا النمو لم يعوض إلا عن جزء من الانخفاض في مجموع حصائل صادرات القطاع الزراعي. |
El sector minero genera la mayor parte (el 62%) de los ingresos de exportación. | UN | ويحتل قطاع المناجم المرتبة الأولى ويمثل 62 في المائة من إيرادات الصادرات. |
La proporción entre el servicio de la deuda y los ingresos de exportación ascendió también al 32,4% en 1992, de 24,1% en 1983. | UN | وزادت أيضا نسبة خدمة الدين الى حصائل الصادرات بمعدل ٣٢,٤ في المائة في عام ١٩٩٢ بعد أن كانت ٢٤,١ في المائة في عام ١٩٨٣. |
En 1992, el servicio de la deuda representó un 30% de los ingresos de exportación de Africa, lo que disminuyó considerablemente la capacidad de los países africanos para financiar el desarrollo interno. | UN | فقد بلغت خدمات الدين في عام ١٩٩٢ حوالي ٣٠ في المائة من حصائل الصادرات الافريقية مما أحدث هبوطا ملموسا في قدرة البلدان الافريقية على تمويل التنمية الداخلية. |
los ingresos de exportación son una fuente primordial de divisas para esas naciones. | UN | وتمثل حصائل الصادرات مصدرا رئيسيا للنقد اﻷجنبي لهذه البلدان. |
El servicio de la deuda, expresado como porcentaje de los ingresos de exportación, ha alcanzado niveles peligrosos en la mayor parte de los países. | UN | وبلغت خدمة الديون كنسبة مئوية من حصائل الصادرات مستويات خطيرة بالنسبة لمعظم البلدان. |
La deuda multilateral representó en 1995 el 38,3% de los ingresos de exportación. | UN | وفي عام ١٩٩٥، كانت الديون المتعددة اﻷطراف تمثل ٣٨,٣ في المائة من حصائل التصدير. |
El aumento de la pobreza, el estancamiento de las economías, la fragilidad de las instituciones y la declinación de los ingresos de exportación han contribuido al deterioro del medio ambiente. | UN | فقد تدهورت البيئة من جراء تزايد الفقر، وركود الاقتصادات، وهشاشة المؤسسات، وتناقص حصائل التصدير. |
La producción de níquel representa aproximadamente el 95% del total de los ingresos de exportación. | UN | ويمثل إنتاج النيكل 95 في المائة من مجموع إيرادات التصدير. |
La producción de níquel representa aproximadamente el 95% del total de los ingresos de exportación. | UN | ويمثل إنتاج النيكل 95 في المائة من مجموع إيرادات التصدير. |
La mayor parte de los ingresos de exportación proviene de los camarones. | UN | ويأتي القسم الأكبر من عائدات التصدير في هذا القطاع مــن الجمبــري. |
En el período 2008-2009, los ingresos de exportación de los países africanos ascendieron aproximadamente a 538.000 millones de dólares. | UN | وقدرت عائدات التصدير للبلدان الأفريقية بمبلغ 538 بليون دولار للفترة بين عامي 2008 و 2009. |
En 1998 las de minerales representaron la mitad de los ingresos de exportación del país. | UN | وقد شكلت صادرات المعادن في عام 1998 نصف إجمالي حصائل صادرات ذلك البلد. |
Con excepción de Kirguistán y Tayikistán, todas las demás repúblicas experimentaron una brusca caída en los ingresos de exportación. | UN | وباستثناء قيرغيزستان وطاجيكستان، شهدت سائر الجمهوريات انخفاضا حادا في إيرادات الصادرات. |
La agricultura aporta alrededor del 90% de los ingresos de exportación y da empleo al 80% de la mano de obra. | UN | وتسهم الزراعة بحوالي 90 في المائة من حصيلة الصادرات وتستخدم 80 في المائة من اليد العاملة. |
Uno de los pocos países que registró una mejora apreciable de los ingresos de exportación en el decenio de 1990 fue el Brasil. | UN | وكانت البرازيل من بين البلدان القليلة التي سجلت تحسناً ملموساً في حصائل صادراتها خلال التسعينات. |
los ingresos de exportación también son un factor crítico de la movilización de recursos para el desarrollo. | UN | وحصائل الصادرات حيوية أيضا في تعبئة الموارد المالية. |
En los primeros años de existencia de la Conferencia su labor se centró en las políticas relativas a los productos primarios y a los recursos naturales, con miras a estabilizar sus precios y a incrementar los ingresos de exportación de los países en desarrollo productores. | UN | وتركز عمل المؤتمر في السنوات اﻷولى من وجوده حول سياسات السلع اﻷساسية اﻷولية والموارد الطبيعية بهدف تثبيت أسعارهما وتوسيع مقدار عائدات صادرات البلدان النامية المنتجة لهما. |
Esas vinculaciones habían contribuido al incremento no sólo de la cifra de negocios en el país sino también de los ingresos de exportación. | UN | وقد ساعدت هذه الروابط على زيادة رقم اﻷعمال داخل البلد بل وزيادة الدخل من الصادرات أيضاً. |
La ayuda multilateral para estabilizar los ingresos de exportación de los países que dependen en gran medida de las exportaciones de productos básicos puede complementar tales actividades. | UN | ومن الممكن أن تستكمل هذه الجهود بالمساعدات المتعددة الأطراف من أجل العمل على استقرار إيرادات صادرات البلدان التي تعتمد بدرجة أكبر على صادراتها من السلع الأساسية. |
Tal fue el caso, en particular, en Nicaragua, donde los ingresos de exportación aumentaron en un 19%. | UN | ويصدق هذا اﻷمر بصفة خاصة على نيكاراغوا، حيث قفزت العائدات من الصادرات بنسبة ١٩ في المائة. |
Sin embargo, en 2001 los ingresos de exportación disminuyeron en un 0,2% debido a que el aumento de1 1,5% del volumen de las exportaciones se vio contrarrestado por una disminución del 1,7% del valor unitario. | UN | على أن الزيادة بنسبة 1.5 في المائة في حجم الصادرات والانخفاض بنسبة 1.7 في المائة في قيمة الوحدة من الصادرات كانا هما السبب في انخفاض الإيرادات من الصادرات بنسبة 0.2 في المائة في عام 2001. |
En 1985 los precios del petróleo bajaron abruptamente y jamás se volvieron a recuperar, lo que ha hecho disminuir los ingresos de exportación y los ingresos públicos de los países exportadores de petróleo. | UN | وأسعار النفط قد انخفضت بشكل حاد في عام ١٩٨٥ ولم تعد إلى سابق مستواها منذ ذلك الوقت، مما قلل من عوائد الصادرات والمقبوضات الحكومية لدى البلدان المصدرة للنفط. |