"los ingresos de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • دخل المرأة
        
    • دخل النساء
        
    • كسب المرأة
        
    • لدخل المرأة
        
    • دخول النساء
        
    • إيرادات النساء
        
    • إيرادات المرأة
        
    • ودخل المرأة
        
    • مكاسب النساء
        
    Si se elimina la discriminación de género en las oportunidades económicas y en los salarios, aumentarán tanto los ingresos de las mujeres como el producto interior bruto. UN فالقضاء على التميز بين الجنسين في الفرص الاقتصادية والأجور من شأنه أن يزيد من دخل المرأة ومن الناتج المحلي الإجمالي على حد سواء.
    La Ley de Impuestos sobre la Renta de 1969 era discriminatoria ya que los ingresos de las mujeres casadas eran gravados como parte de los ingresos del esposo. UN وقد كان قانون ضريبة الدخل لعام 1969 تمييزيا لأن دخل المرأة المتزوجة كان يخضع للضريبة باعتباره جزءا من دخل زوجها.
    No obstante, la mayor parte de los ingresos de las mujeres provienen del sector no estructurado. UN غير أن معظم دخل المرأة يأتي من القطاع الخاص.
    En consecuencia, los ingresos de las mujeres de edad avanzada han experimentado un cambio semejante. UN وتغير بالتالي دخل النساء المسنات تبعا لذلك.
    La actual comparación entre los ingresos de las mujeres y los hombres, sin embargo, se refieren sólo a los salarios. UN والمقارنة الحالية بين كسب المرأة وكسب الرجل تتعلق بالمرتب فحسب.
    :: Las distintas consecuencias del plan de préstamos a estudiantes en los ingresos de las mujeres a lo largo de la vida. UN :: الآثار التفاضلية التي ترتبها خطة القروض الطلابية على دخل المرأة مدى الحياة
    Por ejemplo, en 2002, los ingresos de las mujeres representaron solamente el 65% del de los hombres en Kirguistán. UN ولم يتجاوز دخل المرأة في عام 2002 على سبيل المثال، إلا نسبة 65 في المائة من دخل الرجل في قيرغيزستان.
    Desde 1996, se ha registrado una disminución de la razón entre los ingresos de las mujeres y los de los hombres. UN وحدث منذ عام 1996، انخفاض في نسبة دخل المرأة إلى دخل الرجل.
    La evaluación realizada en 12 países africanos por medio de este índice indicó que los ingresos de las mujeres en África apenas superaban la mitad de los de los hombres en la mayoría de los países. UN وأثار هذا التقييم الذي شمل 12 بلدا أفريقيا إلى أن دخل المرأة في أفريقيا يجاوز بقليل نصف دخل الرجل في معظم تلك البلدان.
    En Australia los ingresos de las mujeres siguen siendo, en promedio, inferiores a los de los hombres. UN ولا يزال متوسط دخل المرأة في أستراليا دون دخل الرجل.
    los ingresos de las mujeres se han multiplicado por 2,5, mientras que sus ahorros han pasado de 189 a más de 7.500 taka. UN وارتفعت أيضا مستويات دخل المرأة 2,5 مرات في حين ارتفعت مدخراتها من 189 تاكا إلى 500 7 تاكا.
    En América Latina, los ingresos de las mujeres disminuyeron en comparación con los de los hombres entre 1970 y 1990, con la mayor baja en el sector de la producción. UN وانخفض دخل المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مقارنة بدخل الرجل بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠ وحدث أكبر انخفاض في قطاع الانتاج.
    Un caso ilustrativo del enfoque que aplica el PNUD para incorporar las cuestiones de género es el programa de alivio de la pobreza en Asia meridional, que ha aumentado los ingresos de las mujeres y les ha permitido una mayor participación social y económica. UN ومن الحالات التي توضح نهج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مراعات شواغل نوع الجنس، برنامج جنوب آسيا لتخفيف حدة الفقر، الذي ساعد على زيادة دخل المرأة وتمكينها اجتماعيا واقتصاديا، على السواء.
    Se han fomentado las aptitudes empresariales de las mujeres mayas de México, para la creación de grupos dedicados a la apicultura y al bordado con los que incrementar los ingresos de las mujeres. UN طورت نساء كثيرات في المكسيك مهاراتهن في مجال المشاريع الحرة، مما أدى إلى إنشاء جمعيات تربية النحل والتطريز لزيادة دخل المرأة.
    los ingresos de las mujeres no blancas son hasta un 70% más bajos que los de los hombres blancos, un 53% más bajos que los de las mujeres blancas y un 40% más bajos que los de los hombres no blancos. UN ودخل المرأة غير البيضاء أقل بنحو 70 في المائة من دخل الرجل الأبيض، و 53 في المائة أقل من دخل المرأة البيضاء و 40 في المائة أقل من دخل الرجل غير الأبيض.
    En 1995 los ingresos de las mujeres eran en promedio una tercera parte (27%) menores que los de los hombres. UN ففي عام 1995 كان دخل المرأة في المتوسط أدنى من دخل الرجل بنحو الثلث (27 في المائة).
    Aumentar los ingresos de las mujeres mejorando su acceso a los factores de producción; UN الزيادة في دخل النساء من خلال تحسين فرص حصولهن على المدخلات؛
    Los intentos por analizar los efectos de la discriminación económica en los ingresos de las mujeres sólo han tenido un éxito parcial debido a la ausencia de un método eficaz de medir la discriminación. UN ٥٣ - ولم تحقق المحاولات لتحليل أثر التمييز الاقتصادي على كسب المرأة سوى نجاحا جزئيا لعدم وجود طريقة لقياس التمييز قياسا فعالا.
    El efecto benéfico de este fenómeno en el desarrollo humano puede ser considerable, en la medida en que el empleo remunerado mejora los ingresos de las mujeres y la condición e influencia de éstas en el hogar. UN واﻷثر الحميد لهذه التنمية البشرية قد يكون كبيرا، وذلك من حيث تحسين العمالة التي تتلقى أجرا لدخل المرأة ومركزها ونفوذها في اﻷسرة المعيشية.
    Cuadro 3.4.: Comparación entre los ingresos de las mujeres y los hombres UN الجدول ٣-٤: مقارنة بين دخول النساء والرجال
    La ventaja para las mujeres ha sido una reducción del tiempo dedicado a la obtención de agua; las niñas han podido matricularse en las escuelas; los ingresos de las mujeres se han incrementado gracias a la recaudación de derechos de agua y los cultivos de alto rendimiento económico; y se ha reforzado además el poder decisorio de la mujer en el hogar. UN كما أفادت النساء من تخفيض الوقت الذي يتم إنفاقه في تجميع المياه ومن ثم أمكن إلحاق الفتيات بالمدارس فيما زادت إيرادات النساء من خفض مصاريف المياه ومن المحاصيل المرتفعة القيمة. كما أن دور المرأة في عملية صنع القرار ضمن نطاق الأسرة المعيشية اتسع بدوره.
    191. los ingresos de las mujeres en la agricultura se caracterizan por un alto nivel de inestabilidad. UN 191- وتتسم إيرادات المرأة في قطاع الزراعة بدرجة كبيرة من عدم الاستقرار.
    El atraso en los ingresos de las mujeres que viven en pequeños asentamientos ha vuelto a aumentar después de haber mejorado en 1996. UN وقد ازداد التراجع في مكاسب النساء اللواتي يعشن في المستوطنات الصغيرة من جديد بعد تحسنها في عام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more