En 2010 los ingresos de recursos ordinarios ascendieron a 965 millones de dólares, lo que equivale al 98% de la meta prevista. | UN | ووصلت إيرادات الموارد العادية في عام 2010 إلى 965 مليون دولار، أو 98 في المائة من الهدف المخطط له. |
Si se observa la tendencia de los últimos años, aparentemente los ingresos de recursos ordinarios aportados por los gobiernos se han estancado. | UN | وبالنظر إلى الاتجاه السائد خلال السنوات القليلة الماضية، فإن إيرادات الموارد العادية من الحكومات قد ركدت. |
Por consiguiente, se estima que los ingresos de recursos ordinarios en el bienio ascenderán a 60 millones de dólares. | UN | وبالتالي قدرت إيرادات الموارد العادية لفترة السنتين بما يساوي 60 مليون دولار. |
Hubo un importante aumento en los ingresos de recursos ordinarios procedentes del sector privado. | UN | وكانت هناك زيادة كبيرة في إيرادات الموارد العادية من القطاع الخاص. |
los ingresos de recursos ordinarios ascendieron a unos 268,7 millones de dólares, menos que lo previsto en el MFMA. | UN | فقد بلغت الإيرادات من الموارد العادية حوالي 268.7 مليون دولار، وهي دون المبلغ المتوقع في إطار التمويل المتعدد السنوات. |
En relación con 2007, los ingresos de recursos ordinarios aumentaron en 12,4 millones de dólares (2,7%) en 2008. | UN | ومقارنة بعام 2007، وصلت الزيادة في إيرادات الموارد العادية لعام 2008 إلى 12.4 مليون دولار أي بنسبة 2.7 في المائة. |
En su 38° período de sesiones, el Consejo decidió que el monto de la reserva se fijara en el 20% de los ingresos de recursos ordinarios para cada año del plan de trabajo del FNUAP y se reexaminara cada dos años. | UN | وفي الدورة الثامنة والثلاثين قرر مجلس الإدارة تحديد مستوى الاحتياطي بنسبة 20 في المائة من إيرادات الموارد العادية لكل سنة من خطة عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Otra delegación señaló que al actual tipo de cambio tal vez sería difícil lograr un aumento del 3% en los ingresos de recursos ordinarios en 2001, al tiempo que quiso saber por qué la secretaría seguía presupuestando en dólares de los Estados Unidos en momentos en que la mayoría de las contribuciones se recibía en monedas europeas. | UN | وصرح وفد آخر بأن الزيادة المرجوة البالغة 3 في المائة في إيرادات الموارد العادية في عام 2001 قد تكون صعبة التحقيق في ظل سعر الصرف الحالي، وسأل عن السبب الذي تواصل من أجله الأمانة وضع الميزانية بدولارات الولايات المتحدة في الوقت الذي ترد فيه معظم المساهمات بعملات أوروبية. |
En su 38° período de sesiones, el Consejo decidió que el monto de la reserva se fijara en el 20% de los ingresos de recursos ordinarios para cada año del plan de trabajo del FNUAP. | UN | وفي الدورة الثامنة والثلاثين المعقودة في عام 1991، قرر مجلس الإدارة تحديد مستوى هذا الاحتياطي بنسبة 20 في المائة من إيرادات الموارد العادية لكل سنة في خطة عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Si bien los ingresos de recursos ordinarios siguieron siendo inestables en relación con las fluctuaciones de los tipos de cambio, la utilización de mecanismos de financiación multianuales ha permitido que los ingresos sean cada vez más previsibles. | UN | ورغم أن إيرادات الموارد العادية ظلت غير مستقرة نظرا لتقلبات أسعار الصرف، فإن الالتزام بآليات التمويل المتعدد السنوات يزيد من إمكانية التنبؤ بالإيرادات. |
A. Sinopsis de los ingresos de recursos ordinarios | UN | ألف - لمحة عامة عن إيرادات الموارد العادية |
Una parte considerable de los ingresos de recursos ordinarios actualmente proviene de donantes del sector privado, incluida una cantidad cada vez mayor que procede de PIMA y nuevos PIA. | UN | فيجري حالياً جمع نسبة كبيرة من إيرادات الموارد العادية من جهات مانحة في القطاع الخاص، بما في ذلك مبلغ متزايد يأتي من بلدان متوسطة الدخل من الشريحة العليا، ومن بلدان جديدة مرتفعة الدخل. |
los ingresos de recursos ordinarios en 1993 se calculan en 238 millones de dólares, por lo cual los ingresos de recursos ordinarios del Fondo aumentan a 475 millones de dólares en el bienio 1992-1993. | UN | وحسب التقديرات فإن إيرادات الموارد العادية للصندوق لعام ١٩٩٣ تبلغ ٢٣٨ مليون دولار، وبذلك تصل هذه اﻹيرادات لفترة السنتين ١٩٩٢ -١٩٩٣ ما مقداره ٤٧٥ مليون دولار. |
Indicó que el año 1994 había sido muy provechoso: los ingresos de recursos ordinarios del FNUAP habían llegado a 265,3 millones de dólares, lo cual significaba un incremento de casi 46 millones, o del 21%, en comparación con los ingresos de 1993 que habían sido de 219,6 millones de dólares. | UN | وأشارت إلى أن عام ١٩٩٤ كان عاما ناجحا للغاية: فقد بلغت إيرادات الموارد العادية للصندوق ٢٦٥,٣ مليون دولار، وهذا يمثل زيادة تبلغ ٤٦ مليون دولار تقريبا، أو ٢١ في المائة، عن إيرادات عام ١٩٩٣ التي بلغت ٢١٩,٦ مليون دولار. |
Indicó que el año 1994 había sido muy provechoso: los ingresos de recursos ordinarios del FNUAP habían llegado a 265,3 millones de dólares, lo cual significaba un incremento de casi 46 millones, o del 21%, en comparación con los ingresos de 1993 que habían sido de 219,6 millones de dólares. | UN | وأشارت إلى أن عام ١٩٩٤ كان عاما ناجحا للغاية: فقد بلغت إيرادات الموارد العادية للصندوق ٢٦٥,٣ مليون دولار، وهذا يمثل زيادة تبلغ ٤٦ مليون دولار تقريبا، أو ٢١ في المائة، عن إيرادات عام ١٩٩٣ التي بلغت ٢١٩,٦ مليون دولار. |
los ingresos de recursos ordinarios correspondientes a 1998 disminuyeron hasta 278 millones de dólares, en comparación con los 289,7 millones de dólares correspondientes a 1997. | UN | ٢ - انخفضت إيرادات الموارد العادية لعام ١٩٩٨ إلى ٢٧٨ مليون دولار بالمقارنة بقيمتها في عام ١٩٩٧ التي بلغت ,٧٢٨٩ مليون دولار. |
En su decisión 91/36, de 21 de junio de 1991, el Consejo de Administración decidió que el nivel de la reserva operacional se fijaría en el 20% de los ingresos de recursos ordinarios. | UN | وبموجب المقرر 91/36 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 1991، قرر مجلس الإدارة تحديد مستوى الاحتياطي التشغيلي بنسبة 20 في المائة من إيرادات الموارد العادية. |
La reserva de 51,7 millones de dólares representó el 9,7 % de los ingresos de recursos ordinarios del FNUAP en el bienio 2000-2001. | UN | 16 - وقد مثل الاحتياطي البالغ 51.7 مليون دولار 9.7 في المائة من إيرادات الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في فترة السنتين 2000-2001. |
En ese mismo período de siete años se registró un cambio de grandes proporciones en la procedencia de los ingresos de recursos ordinarios. | UN | 21 - حدث تحول هائل في مصادر الإيرادات من الموارد العادية خلال نفس فترة السبع سنوات. |
A menos que se produzca un aumento extraordinario de los ingresos de recursos ordinarios, sería razonable calcular que el plazo de constitución de la reserva sería de cuatro años a un promedio anual de 12 millones de dólares. | UN | وما لم تحدث زيادة غير عادية في الإيرادات من الموارد العادية فإنه من المعقول توقع تكوين هذا الاحتياطي على مدى فترة أربع سنوات وبمعدل سنوي متوسط يبلغ 12 مليون دولار تقريبا. |
los ingresos de recursos ordinarios aumentaron un 12%, de 965 millones de dólares en 2010 a 1.078 millones de dólares en 2011. | UN | 3 - وزادت الإيرادات الآتية من الموارد العادية بنسبة 12 في المائة، من 965 مليون دولار في عام 2010 إلى 078 1 مليون دولار في عام 2011. |
En respuesta a la pregunta sobre si el escaso aumento de los ingresos de recursos ordinarios se debía a las variaciones en los tipos de cambio, la secretaría dijo que, si bien ése era un factor importante, también se había registrado un crecimiento real. | UN | وسئلت الأمانة إن كانت الزيادة المحدودة في الدخل من الموارد العادية على العموم نتيجة تغيرات في أسعار الصرف، فقالت إن ذلك كان عاملا هاما ولكن كان هناك أيضا نمو في القيمة الحقيقية. |