"los ingresos del fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيرادات الصندوق
        
    • إيرادات صندوق
        
    • دخل الصندوق
        
    • إيرادات الصناديق
        
    • ايرادات الصندوق
        
    • عائدات الصندوق
        
    • الدخل بالنسبة لصندوق
        
    • من الإيرادات لصندوق
        
    • اﻹيرادات اﻵتية من صندوق
        
    • الصندوق إيراداته
        
    A medida que los ingresos del Fondo siguieran aumentando, esa relación seguiría mejorando. UN وقال إن هذه النسبة سيتواصل تحسنها نظرا لاستمرار نمو إيرادات الصندوق.
    Cabe esperar también que la Directora, con el concurso de la Junta, emprenda actividades de recaudación de fondos a fin de aumentar los ingresos del Fondo Fiduciario del INSTRAW. UN كما يتوقع من المديرة، بالتعاون مع المجلس، أن تقوم بأنشطة لجمع اﻷموال بغية زيادة إيرادات الصندوق الاستئماني للمعهد.
    La Directora Ejecutiva señaló que en el informe oral que se presentaría en relación con el tema 3 del programa se ofrecerían más detalles sobre la situación de los ingresos del Fondo. UN وأشارت إلى أن تفاصيل إضافية عن حالة إيرادات الصندوق ستقدم في التقرير الشفوي في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    La Comisión también seguía recibiendo y supervisando adecuadamente los ingresos del Fondo de Indemnización. UN واستمرت اللجنة أيضا في تلقي ورصد إيرادات صندوق التعويضات على النحو المناسب.
    Entre 1994 y 1995 los ingresos del Fondo aumentaron un 16%, y en 1996 está previsto conseguir 325 millones de dólares. UN وارتفع دخل الصندوق بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ بنسبة ١٦ في المائة، والمبلغ المستهدف لعام ١٩٩٦ هو ٣٢٥ مليون دولار.
    Dijo que apreciaba la inquietud de la Junta por el descenso de los ingresos del Fondo en los últimos años. UN وأعرب عن تقديره لقلق المجلس إزاء الانخفاض في إيرادات الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية.
    La Directora Ejecutiva señaló que en el informe oral que se presentaría en relación con el tema 3 del programa se ofrecerían más detalles sobre la situación de los ingresos del Fondo. UN وأشارت إلى أن تفاصيل إضافية عن حالة إيرادات الصندوق ستقدم في التقرير الشفوي في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    Dijo que apreciaba la inquietud de la Junta por el descenso de los ingresos del Fondo en los últimos años. UN وأعرب عن تقديره لقلق المجلس إزاء الانخفاض في إيرادات الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية.
    los ingresos del Fondo proceden principalmente de los intereses que generan los recursos invertidos y de los ajustes cambiarios. UN وتتأتى إيرادات الصندوق بصورة أساسية من الفوائد على الأموال المستثمرة ومن تسويات صرف العملات.
    los ingresos del Fondo general reflejan las contribuciones efectivas por recibir de las Naciones Unidas y la OMC durante el ejercicio económico. UN يرد في إيرادات الصندوق العام المساهمات الفعلية المحصلة من الأمم المتحدة ومن منظمة التجارة العالمية خلال الفترة المالية.
    La Junta observó que los ingresos del Fondo General del UNITAR superaban a los gastos. UN لاحظ المجلس أن إيرادات الصندوق العام للمعهد قد زادت عن نفقاته، ومع هذا، فإن هذه النفقات في عام ١٩٩٣ قد تجاوزت ميزانيته المعتمدة.
    los ingresos del Fondo nacional consisten en lo siguiente: UN وتتكون إيرادات الصندوق الوطني من اﻵتي:
    Para 1997 todo parece indicar que, sobre la base de las promesas de contribución y las proyecciones de los donantes principales, es muy probable que los ingresos del Fondo sobrepasen nuevamente la marca de 300 millones de dólares. UN وبالنسبة إلى عام ١٩٩٧، يبدو، استنادا إلى التبرعات المعلنة والاسقاطات المتعلقة بالجهات المانحة الرئيسية، أن إيرادات الصندوق من المرجح أن تتجاوز مرة أخرى مبلغ ٣٠٠ مليون دولار.
    La Comisión señala que las promesas de contribuciones de muchos donantes se efectúan en la moneda del país que aporta la donación y que los ingresos del Fondo se ven afectados por las fluctuaciones de estas divisas respecto del dólar de los Estados Unidos. UN وتشير اللجنة إلى أن التبرعات التي تعهد بها العديد من البلدان المانحة هي بعملة البلد المانح وأن إيرادات الصندوق تتأثر بتقلب أسعار صرف عملات هذه البلدان المانحة مقابل دولار الولايات المتحدة.
    los ingresos del Fondo de Donaciones para Fines Especiales se incrementaron en un 30% con respecto al bienio anterior y las contribuciones voluntarias, por valor de 14,1 millones de dólares, representaron el 96% del total. UN 24 - زادت إيرادات صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة بنسبة 30 في المائة عن فترة السنتين السابقة، وكانت التبرعات التي بلغت 14.1 مليون دولار تمثل 96 في المائة من مجموعها.
    los ingresos del Fondo del Programa Anual ascendieron a 1.043 millones de dólares en 2008, lo que supone un aumento del 12,3% con respecto a los 929,3 millones de 2007. UN وبلغت إيرادات صندوق البرامج السنوية 1.043 بليون دولار في عام 2008 بالمقارنة بـ 929.3 مليون دولار في عام 2007، بزيادة بنسبة 12.3 في المائة.
    los ingresos del Fondo del Programa Anual ascendieron a 1.043 millones de dólares en 2008, lo que supone un aumento del 12,3% con respecto a los 929,3 millones de 2007. UN وبلغت إيرادات صندوق البرامج السنوية 1.043 بليون دولار في عام 2008 مقابل 929.3 مليون دولار في عام 2007، بزيادة قدرها 12.3 في المائة.
    los ingresos del Fondo proceden de la publicidad por radio y televisión. UN ويتأتى دخل الصندوق من إيرادات مؤسسة الإعلانات الإذاعية والتلفزيونية.
    La reserva operacional, de conformidad con lo dispuesto en la decisión 91/36 del Consejo de Administración, es el 20% de los ingresos del Fondo Ordinario correspondientes a ese ejercicio. UN أما الاحتياطي التشغيلي فقد حُدد على النحو الذي أذن به مجلس الإدارة في المقرر 91/36، بنسبة 20 في المائة من إيرادات الصناديق العادية لذلك العام.
    La misma delegación preguntó por qué la reserva operacional había sido de 21,7% en 1997, cuando los ingresos del Fondo habían disminuido durante ese año. UN وتساءل نفس الوفد لماذا كان الاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٧، ٢١,٧ في المائة عندما انخفضت ايرادات الصندوق في ذلك العام.
    En respuesta a una solicitud de la Secretaría de las Naciones Unidas de que se resolviera la cuestión del superávit acumulado del Fondo de Nivelación de Impuestos, lo que requiere una reducción del 15% en los ingresos del Fondo, la Comisión también recomienda que se revisen las tasas de contribuciones del personal, que se examinarán cada tres años. UN وفي رد على طلب الأمانة العامة للأمم المتحدة المتعلق بمعالجة الفائض الذي تراكم لدى صندوق معادلة الضرائب، بأن تخفض عائدات الصندوق بنسبة 15 في المائة، أوصت اللجنة أيضا بتنقيح معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، واستعراضها كل 3 سنوات.
    En cuanto a la proyección de los ingresos del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el Director de la Sección de Presupuesto señaló que el pronóstico se ajustaba al plan de actividades del UNIFEM presentado a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 1997, que había recibido un apoyo decidido. UN ٧٠١ - وعن اسقاطات الدخل بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، قال مدير قسم الميزانية إن التنبؤات تتمشى مع خطة عمل الصندوق التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ٧٩٩١، والتي حظت بتأييد قوي.
    b) Se optimicen los ingresos del Fondo de Adaptación, y a la vez se limiten los riesgos financieros; UN (ب) تحقيق المستوى الأمثل من الإيرادات لصندوق التكيف مع الحد من المخاطر المالية؛
    La Universidad recibe apoyo financiero de dos fuentes: los ingresos del Fondo de Dotación y las contribuciones al Fondo de Operaciones. UN ٣ - وتستمد الجامعة إيراداتها من مصدرين، هما: اﻹيرادات اﻵتية من صندوق الهبات، والتبرعات المقدمة الى صناديق التشغيل.
    los ingresos del Fondo proceden principalmente de los intereses que generan los recursos invertidos y de los ajustes cambiarios. UN ويستمد الصندوق إيراداته بصورة أساسية من فوائد الأموال المستثمرة وتسويات أسعار صرف العملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more