"los ingresos entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدخل بين
        
    • الإيرادات بين
        
    • الدخل فيما بين
        
    • الدخل عبر
        
    • للدخل بين
        
    Con anterioridad a 1992 se tenían en cuenta todos los ingresos hasta 8 sumas básicas, y se reconocía como remuneración pensionable la tercera parte de los ingresos entre 8 y 12 sumas básicas. UN وقبل عام ٢٩٩١ كان الدخل حتى ٨ أمثال المبلغ اﻷساسي يحسب بالكامل أما الدخل بين ٨ أمثال و٢١ مثلا فيحسب ثلثه.
    El cuadro que sigue presenta más datos sobre la distribución de los ingresos entre esos hogares: UN ويقدم الجدول التالي مزيداً من البيانات عن توزيع الدخل بين هذه اﻷسر المعيشية:
    Una reforma fiscal para las familias tiene por objeto beneficiar a las familias pobres y a sus hijos y a disminuir la disparidad de los ingresos entre ricos y pobres. UN ويرمي إصلاح الضرائب الأسرية إلى إفادة الأسر الفقيرة وأطفالها وتذليل الفارق في الدخل بين الأغنياء والفقراء.
    Aún no se ha llegado a un acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Constitución relativas a la distribución de los ingresos entre el Gobierno nacional y las provincias. UN ولم يجر بعد التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ أحكام الدستور المتعلقة بتقاسم الإيرادات بين الحكومة الوطنية والمقاطعات.
    Sin embargo, es en una aplicación rígida de esos elementos y en una aplicación que no tenga en cuenta la dimensión social del desarrollo cuando surgen las distorsiones que amenazan con ensanchar más la brecha en cuanto a los ingresos entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo. UN بيد أنه في التطبيق القاسي لهذه العناصر، وتطبيقها دون اعتبار للبعد الاجتماعي للتنمية، ظهرت التشوهات التي تهدد بزيادة توسيع ثغرة الإيرادات بين العالمين المتقدم والنامي.
    Entre otras cosas, examina la distribución de la producción mundial por regiones; la distribución de los ingresos entre los países en el decenio de 1980; las tendencias recientes en la distribución del ingreso en los países en desarrollo; y la pobreza en el decenio de 1980. UN وينظر، فيما ينظر، في توزيع الناتج العالمي حسب المناطق؛ وتوزيع الدخل فيما بين البلدان في الثمانينات؛ والاتجاهات اﻷخيرة في توزيع الدخل في البلدان النامية؛ والفقر في الثمانينات.
    Su incorporación ofrecerá una imagen más precisa de la distribucion de los ingresos entre los hombres y mujeres de Dinamarca. UN وإضافة هذه المبالغ من شأنها أن تقدم صورة أدق لتوزيع الدخل بين المرأة والرجل في الدانمرك.
    Distribución de los ingresos entre los empleados del sector oficial y el sector privado UN توزيع الدخل بين العاملين في القطاع الحكومي والقطاع الخاص
    Si bien la disparidad de los ingresos entre las personas de uno y otro sexo no es tan importante como en el sector privado, sigue siendo del 16%. UN وعلى الرغم من أن فوارق الدخل بين الرجل والمرأة ليست كبيرة مثل القطاع الخاص فهي تبلغ 16 في المائة.
    La desigualdad de los ingresos entre países sigue siendo importante, aunque está disminuyendo lentamente. UN 15 - ويظل التفاوت في الدخل بين البلدان كبيرا رغم تناقصه ببطء.
    Algunas regiones eran muy avanzadas, mientras que otras carecían de muchos servicios básicos y se observaba una distribución asimétrica de los ingresos entre ricos y pobres. UN وفي حين بلغت بعض مناطقه درجة عالية من التقدم، تفتقر مناطق أخرى إلى الكثير من الخدمات اﻷساسية، ويقوم تباين شديد في توزيع الدخل بين اﻷغنياء والفقراء.
    Algunas regiones eran muy avanzadas, mientras que otras carecían de muchos servicios básicos y se observaba una distribución asimétrica de los ingresos entre ricos y pobres. UN وفي حين بلغت بعض مناطقه درجة عالية من التقدم، تفتقر مناطق أخرى إلى الكثير من الخدمات الأساسية، ويقوم تباين شديد في توزيع الدخل بين الأغنياء والفقراء.
    III.2 Distribución de los países en relación con las tendencias de los coeficientes de Gini sobre la distribución de los ingresos entre la década de 1950 y la de 1990 UN 3-2 توزيع البلدان بحسب الاتجاهات وفقا لمعاملات جيني في توزيع الدخل بين الخمسينات والتسعينات
    En el caso de China, la mitad del incremento total de la desigualdad de ingresos desde 1985 puede atribuirse a diferencias en la distribución de los ingresos entre las diversas regiones del país. UN وبالنسبة للصين، يُعزى نصف حجم الزيادة العامة في أوجه التفاوت في الدخل منذ عام 1985 إلى الفوارق القائمة في توزيع الدخل بين المناطق المختلفة في ذلك البلد.
    Considero que las diferencias en la distribución de los ingresos entre el Norte y el Sur, que continúan creciendo constantemente, y la carrera de armamentos son los mayores obstáculos para el bienestar y la prosperidad de las naciones. UN وأنا أعتبر أن الفجوة المتزايدة في توزيع الدخل بين بلدان الشمال والجنوب، وكذلك سباق التسلح، أكبر العوائق التي تحول دون تحقيق الرفاه والرخاء للشعوب.
    Esos tratados fiscales deberían mantener una distribución equitativa de los ingresos entre ambos países, sin dejar de propiciar las corrientes de capital hacia los países en desarrollo. UN ويجب أن تقيم هذه المعاهدات الضريبية عدالة في توزيع الإيرادات بين البلدين، وأن تفضي في نفس الوقت إلى تدفق رؤوس الأموال على البلدان النامية.
    24. La distribución de los ingresos entre los inversores y el Estado es una cuestión de importancia fundamental. UN 24- يلاحظ أن اقتسام الإيرادات بين المستثمرين والدولة مسألة محورية.
    No obstante, estos últimos también desean obtener un beneficio máximo de sus recursos naturales y, por ende, la distribución de los ingresos entre los inversores y el Estado constituye una cuestión fundamental en las industrias extractivas. UN غير أن الحكومات هي أيضاً تواقة لجني أقصى قدر من المنافع من مواردها الطبيعية، وبالتالي فإن مشاطرة الإيرادات بين المستثمرين والدولة هي مسألة مركزية في الصناعات الاستخراجية.
    67. Por lo que respecta a la distribución de los ingresos entre países, el informe revela que la desigualdad de la distribución del ingreso mundial ha empeorado. UN ٧٦- وفيما يتعلق بتوزيع الدخل فيما بين البلدان، يكشف التقرير عن أن التفاوت في توزيع الدخل في العالم قد ازداد سوءاً.
    Esto reviste una vital importancia en el contexto del proceso de mundialización, en el que los conocimientos y aptitudes son factores decisivos en lo tocante a determinar la distribución de los ingresos entre los países y entre diferentes grupos dentro de éstos, así como entre la mujer y el hombre. UN ويتسم ذلك بأهمية حيوية في سياق عملية العولمة، حيث تنطوي الإمكانيات من المهارات على أهمية بالغة في تحديد توزيع الدخل فيما بين البلدان، وبين مختلف الفئات داخل البلد الواحد، وبين النساء والرجال.
    3. Desde el cambio fundamental en la política económica de fines del decenio de 1970, a menudo se ha dicho que la liberalización del comercio es la fuente principal de convergencia de los ingresos entre los países y un elemento clave de toda estrategia de desarrollo. UN 3- منذ التغيير الجوهري في السياسة الاقتصادية في أواخر السبعينات وتحرير التجارة هو موضوع يطرح في الغالب كمصدر رئيسي لتقارب الدخل عبر البلدان وكعنصر رئيسي لأي استراتيجية إنمائية.
    Además de alcanzar el crecimiento sostenido y la estabilidad sin comprometer los aspectos ambientales y sociales, la economía tailandesa proveerá oportunidades de trabajo y una distribución más equitativa de los ingresos entre todos los grupos de la población de todas las regiones del país. UN وباﻹضافة إلى تحقيق نمو واستقرار يمكن تحملهما دون إضعاف الجوانب البيئية والاجتماعية، سيوفر الاقتصاد التايلندي الفرص الوظيفية وتوزيعا أكثر إنصافا للدخل بين جميع مجموعات الشعب في جميع مناطق البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more