Sírvase proporcionar estadísticas sobre los ingresos medios de las distintas categorías de funcionarios públicos y empleados del sector privado, teniendo en cuenta la inflación, durante los últimos cinco años. | UN | يرجى تقديم إحصاءات عن متوسط دخل مختلف فئات موظفي الحكومة والقطاع الخاص، على ضوء معدل التضخم في السنوات الخمس الماضية. |
En la mayoría de los grupos etarios, las familias que tenían un jefe masculino recibían ingresos superiores a los ingresos medios de las familias. | UN | وفي معظم الفئات العمرية، تحصل الأسرة التي يرأسها ذكر على دخل أعلى من متوسط دخل الأسر. |
En 1995 el gasto en efectivo de Hassanpura equivalió a 100 dólares diarios, cuando los ingresos medios de los hogares eran de 2 dólares. | UN | ففي عام 1995، بلغ ما أنفقته هاسانبورا من النقد ما يعادل 100 دولار في اليوم في حين كان متوسط دخل الأسرة دولارين فقط. |
Sus conclusiones dependen en gran medida de los tipos de ingresos y gastos que se hayan tenido en cuenta y en las suposiciones sobre los ingresos medios de los migrantes. | UN | وتعتمد نتائج تلك الدراسات بدرجة كبيرة على أنواع الإيرادات والنفقات التي ينظر فيها وعلى الافتراضات التي تتم بشأن متوسط دخول المهاجرين. |
Al examinar los salarios medios de los asalariados de ambos sexos en nuestros mercados de trabajo, advertimos que los ingresos medios de la mujer son todavía estadísticamente inferiores a los del hombre. | UN | وعند دراسة متوسط أجور العاملين بأجر من الرجال والنساء في سوق العمل في فنلندا، لاحظنا أن المتوسط الإحصائي لدخول النساء لا يزال أقل من مثيله للرجال. |
Según información proporcionada por el Banco Mundial en 2003, los ingresos medios de los ciudadanos de los 20 países más ricos son 37 veces superiores a los de los 20 países más pobres, un porcentaje dos veces superior al de 1970. | UN | لقد أفاد البنك الدولي في عام 2003 بأن متوسط الدخل في أغنى 20 بلدا يبلغ 37 ضعف هذا المتوسط في أفقر 20 بلدا، وتمثل هذه النسبة ضعف ما كانت عليه في عام 1970. |
En los cuadros 6 y 7 se indican los ingresos medios de los trabajadores asalariados por sector de actividad, ciudadanía y sexo en 2007 y 2008. | UN | ويبين الجدولان أدناه متوسط دخل العاملين بأجر حسب القطاع والتجنس ونوع الجنس في عامي 2007 و 2008. |
los ingresos medios de los hogares pobres se han duplicado en los cinco últimos años. | UN | وتضاعف متوسط دخل الأسر الفقيرة خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
En la mayoría de las provincias, los gastos destinados a los servicios de cuidado de los niños ascienden en estos momentos al 40% de los ingresos medios de las mujeres empleadas. | UN | وفي غالبية المقاطعات، تبلغ تكلفة رعاية الأطفال حالياً ما يصل إلى 40 في المائة من متوسط دخل المرأة العاملة. |
los ingresos medios de las mujeres hispanas con título universitario son inferiores a los de varones blancos con título secundario. | UN | ويقل متوسط دخل المرأة المنحدرة من أصول اسبانية والحاصلة على شهادة جامعية عن متوسط دخل الرجل اﻷبيض الحاصل على شهادة من مدرسة ثانوية. |
En relación con el empleo, los ingresos medios de las mujeres de Nueva Zelandia representan el 80,5% de los ingresos medios de los hombres. | UN | 5 - وأوضحت، فيما يتعلق بالعمالة، أن متوسط دخل المرأة في نيوزيلندا يمثل حوالي 80.5 في المائة من متوسط دخل الرجل. |
1652. los ingresos medios de las familias monoparentales se elevaban a 24.152 dólares. | UN | ٢٥٦١- وكان متوسط دخل اﻷسر الوحيدة العائل ٢٥١ ٤٢ دولاراً. |
En 1996, los ingresos medios de un hogar rural por miembro representaron el 76% de los de un hogar urbano, y en 1998 quedaron reducidos al 71%. | UN | فقد كان متوسط دخل الفرد في الأسرة المعيشية الريفية 76 في المائة من دخل الفرد في الأسرة المعيشية الحضرية في عام 1996، وانخفض هذا الدخل إلى 71 في المائة في عام 1998. |
220. Se ha constatado que la segregación profesional es un factor que contribuye a la diferencia existente entre los ingresos medios de los hombres y las mujeres. | UN | 220 - تم تعريف الفصل المهني بوصفه عاملاً يساهم في وجود الثغرة الفاصلة بين متوسط دخل الرجل والمرأة. |
los ingresos medios de las mujeres inmigrantes procedentes del empleo también son inferiores a los de los hombres inmigrantes y las mujeres no inmigrantes: 27.817 dólares, frente a los 43.213 dólares correspondientes a los hombres inmigrantes y los 28.204 dólares correspondientes a las mujeres no inmigrantes. | UN | يبلغ متوسط دخل المرأة المهاجرة من الوظيفة 817 27 دولاراً، مقابل 213 43 دولاراً للرجل المهاجر، و 204 28 دولارات للمرأة غير المهاجرة. |
Las limitaciones de la demanda que restringen el crecimiento del sector formal afectan igualmente al sector informal, por lo que su expansión, presionada por una oferta de mano de obra creciente derivada del incremento poblacional, acaba disminuyendo los ingresos medios de sus integrantes. | UN | كما ان الحدود المفروضة على الطلب التي تقيد نمو القطاع الرسمي تؤثر أيضا على القطاع غير الرسمي، ونتيجة لذلك فان توسع القطاع غير الرسمي تحت ضغط المعروض المتزايد من قوة العمل نتيجة للتزايد السكاني أدى في النهاية إلى هبوط متوسط دخل أفراده. |
Las limitaciones de la demanda que restringen el crecimiento del sector formal afectan igualmente al sector informal, por lo que su expansión, presionada por una oferta de mano de obra creciente derivada del incremento poblacional, acaba disminuyendo los ingresos medios de sus integrantes. | UN | غير أن الحدود المفروضة على الطلب التي تقيد نمو القطاع النظامي تؤثر كذلك على القطاع غير النظامي. وبالتالي فإن توسع القطاع غير النظامي تحت ضغط زيادة عرض العمل نتيجة زيادة السكان، أدى في النهاية إلى هبوط متوسط دخل أفراده. |
Las limitaciones de la demanda que restringen el crecimiento del sector formal afectan igualmente al sector informal, por lo que su expansión, presionada por una oferta de mano de obra creciente derivada del incremento poblacional, acaba disminuyendo los ingresos medios de sus integrantes. | UN | غير أن الحدود المفروضة على الطلب التي تقيد نمو القطاع النظامي تؤثر كذلك على القطاع غير النظامي. وبالتالي فإن توسع القطاع غير النظامي تحت ضغط زيادة عرض العمل نتيجة زيادة السكان، أدى في النهاية إلى هبوط متوسط دخل أفراده. |
4 La relación de activos mide la relación entre los ingresos medios de grupos comparables de población dentro de una serie distributiva para los grupos de deciles décimo y primero. | UN | (4) تقيس نسبة الأصول العلاقة فيما بين متوسط دخول مجموعات متشابهة من السكان في إطار سلسلة توزيع للمجموعتين الأعشاريتين العاشرة والأولى. |
En el sector municipal, los ingresos medios de las mujeres representaban el 85% de los de los hombres, mientras que en los sectores estatal y privado representaban el 81%. La segregación del mercado laboral | UN | وفي القطاع البلدي، يمثل متوسط أجور النساء 85 في المائة من المتوسط الخاص بالرجال. أما الرقم المناظر فيما يتعلق بالقطاع الحكومي والقطاع الخاص فهو 81 في المائة. |
En caso de terminación temporal del trabajo, la asegurada percibirá el 80% de los ingresos medios de un día natural, por día natural (art. 10). | UN | وفي حالة إنهاء الخدمة المؤقت، تتلقى المرأة المؤمن عليها 80 في المائة من متوسط الدخل في اليوم التقويمي الواحد عن كل يوم تقويمي (المادة 10(4)). |
Los servicios de transporte son inasequibles para muchos ciudadanos africanos, pues tienen un costo alto en comparación con los ingresos medios de la población. | UN | ولا يمكن للكثير من المواطنين الأفارقة تحمل تكاليف خدمات النقل نظرا لارتفاعها مقارنة بمتوسط دخل المواطنين. |
los ingresos medios de las mujeres aborígenes son de 13.300 dólares, frente a 19,350 en el caso de mujeres no aborígenes y 18,200 en el de los hombres aborígenes. | UN | ومتوسط دخل هؤلاء النساء يبلغ 300 13 دولار، بالقياس إلى 350 19 دولارا للنساء من غير الشعوب الأصلية و 200 18 دولار لرجال الشعوب الأصلية. |
Por otro lado, los ingresos medios de las mujeres con discapacidad también subieron de 21.400 dólares en 2001 a 24.400 dólares en 2003. | UN | وفضلا عن ذلك، ارتفع أيضا متوسط مكاسب المرأة المعوقة من 400 21 دولار في عام 2001 إلى 400 24 دولار في عام 2003. |