La ley estipula que el empleador contribuye con una suma equivalente al 3% de los ingresos mensuales totales del empleado. | UN | إذ ينص القانون على أن يساهم رب العمل فيه بمبلغ يعادل ٣ في المائة من الدخل الشهري اﻹجمالي للعامل. |
El Anexo 13 muestra los ingresos mensuales medios de un individuo. | UN | أما المرفق رقم ٣١ فيوضح متوسط الدخل الشهري للفرد. |
309. El segundo consiste en basar la evaluación en un multiplicador numérico aplicado a los ingresos mensuales del reclamante. | UN | ٩٠٣- أما المنهجية الثانية فتتمثل في استناد التقييم إلى مضاعف عددي يطبق على الدخل الشهري للمُطالب. |
Alrededor de la mitad de las mujeres ganaban menos de Fmk 9.200 por mes, mientras que los ingresos mensuales de los hombres ascendían a casi Fmk 12.000. | UN | ونحو نصف النساء كسبن أقل من 200 9 مارك فنلندي شهريا، بينما بلغت الإيرادات الشهرية للرجال نحو 000 12 مارك فنلندي. |
331. Tras haber decidido adoptar un multiplicador, el Grupo examinó seguidamente la manera de calcular los ingresos mensuales a los que debía aplicarse aquél. | UN | ١٣٣- وبعد أن قرر الفريق اعتماد مضاعف، نظر بعد ذلك في كيفية حساب الدخل الشهري فيما يتعلق بالمضاعف المزمع تطبيقه. |
Solamente pueden realizarse deducciones de los ingresos mensuales declarados por un reclamante y no adiciones. | UN | ولا يجوز استقطاع مبالغ من الدخل الشهري الذي يدعي المطالب أنه كان يتلقاه ولكن لا يجوز إضافة أي مبالغ إليه. |
309. El segundo consiste en basar la evaluación en un multiplicador numérico aplicado a los ingresos mensuales del reclamante. | UN | ٩٠٣- أما المنهجية الثانية فتتمثل في استناد التقييم إلى مضاعف عددي يطبق على الدخل الشهري للمُطالب. |
331. Tras haber decidido adoptar un multiplicador, el Grupo examinó seguidamente la manera de calcular los ingresos mensuales a los que debía aplicarse aquél. | UN | ١٣٣- وبعد أن قرر الفريق اعتماد مضاعف، نظر بعد ذلك في كيفية حساب الدخل الشهري فيما يتعلق بالمضاعف المزمع تطبيقه. |
Solamente pueden realizarse deducciones de los ingresos mensuales declarados por un reclamante y no adiciones. | UN | ولا يجوز استقطاع مبالغ من الدخل الشهري الذي يدعي المطالب أنه كان يتلقاه ولكن لا يجوز إضافة أي مبالغ إليه. |
Según un estudio de los hogares, en el año 2000 los ingresos mensuales medios de una unidad familiar eran de 174,8 lari. | UN | فقد أظهرت الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية في عام 2000 أن متوسط الدخل الشهري للأسرة الواحدة بلغ 174.8 لاريات. |
En el cuadro 13 se indican los ingresos mensuales de todos los trabajadores por sexo, color y nivel educativo. | UN | يبين الجدول 13 الدخل الشهري لجميع العاملين موزعاً بحسب نوع الجنس واللون ومستوى التعليم. |
Sin las prestaciones de Broomer, los ingresos mensuales de la familia eran de alrededor de 165 dólares, menos de lo necesario para sufragar los gastos y satisfacer las deudas. | UN | ومن دون الاستحقاقات التي كانت تُدفع لحساب السيد برومير، يكون الدخل الشهري للأسرة أقل بنحو 165 دولاراً من المبلغ اللازم لتغطية المصاريف الشهرية للأسرة وديونها. |
En 2002, el promedio nacional de los ingresos mensuales ascendía a 127.300 Ft, lo que supone un incremento nominal del 17,4% en comparación con el año anterior. | UN | وفي عام 2002، كان متوسط الدخل الشهري على الصعيد الوطني 300 127 فورنت هنغاري، بزيادة إسمية قدرها 17.4 في المائة مقارنةً بالعام السابق. |
Una pensión puede recortarse un máximo del 70% y solo cuando los ingresos mensuales del beneficiario sean superiores a 4.200 litai. | UN | ولا يجوز أن يخفّض المعاش بنسبة تتجاوز 70 في المائة إلا إذا تجاوز الدخل الشهري للشخص المعني 200 4 ليتا. |
Esos datos no son directamente comparables con los relativos a los ingresos mensuales medios de las personas empleadas, que se utilizan como base para el Programa de igualdad de remuneración. | UN | ولا يمكن مقارنة هذه البيانات بصورة مباشرة بمتوسط الدخل الشهري للموظفين المستخدم في برنامج المساواة في الأجور. |
Por ejemplo, la tasa de desempleo entre la población negra fue del 25% en comparación con el 4% correspondiente a los blancos, los ingresos mensuales por hogar entre la población negra fueron de 779 rand en comparación con 4.679 rand entre los blancos, y el ingreso de hasta el 58% de los hogares negros fue de menos de 700 rand al mes. | UN | فعلى سبيل المثال كانت نسبة البطالة في أوساط السود ٥٢ في المائة مقابل ٤ في المائة فقط في أوساط البيض، كما أن الدخل الشهري لﻷسرة من السود يساوي ٩٧٧ راندا مقابل ٩٧٦ ٤ راندا بالنسبة للبيض ولا يزيد دخل ما يقارب ٨٥ في المائة من اﻷسر السوداء عن ٠٠٧ راندا في الشهر. |
La obligación principal del empleador es financiar el servicio para los niños de sus empleados o empleadas, siempre que los ingresos mensuales del empleado no excedan de 45.000 bolívares. | UN | ويتحدد الالتزام الرئيسي للمؤاجر في تمويل الخدمات المقدمة لأطفال أجرائه، شريطة ألا يتعدى الدخل الشهري للأجير 45.000 بوليفار. |
en la segunda mitad de 2013, los ingresos mensuales medios del puerto habían aumentado a más de 5,5 millones de dólares tan solo por concepto de | UN | ومن ثم فقد ارتفع متوسط الإيرادات الشهرية في الميناء في النصف الأخير من عام 2013 إلى ما يفوق |
En la actualidad, los ingresos mensuales se sitúan en torno a los 300.000 dólares, que supone el nivel más bajo desde el final de la guerra y apenas si equivale a una tercera parte de las necesidades en materia de gastos. | UN | وتبلغ الإيرادات الشهرية حاليا حوالي 000 300 دولار، وهو أدنى مستوى بلغه منذ انتهاء الحرب، وهو يعادل ثلث احتياجات الإنفاق. |
Además, la empresa PLC, de su propiedad, recibe el 4% de los ingresos mensuales de Lonestar. | UN | وعلاوة على ذلك تحصل شركتهما PLC على 4 في المائة من الإيرادات الشهرية لشركة لونستار. |
Algunos han incluido los beneficios en su cálculo de los ingresos mensuales, mientras que otros no lo han hecho. | UN | فقد أدرج بعض المطالبين مزايا في حساباتهم للدخل الشهري بينما لم يدرجها البعض اﻵخر. |
Sin embargo, teniendo presente la distribución de los ingresos mensuales y las sumas reclamadas en la muestra, el Grupo consideró apropiado poner un límite a la indemnización de los reclamantes cuyo ingreso mensual era superior a 750 dólares de los EE.UU., nivel límite a que llegaban los ingresos bajos. | UN | وتبين الفريق، واضعاً في اعتباره توزيع الدخول الشهرية والبلدان والمبالغ المطالب بها في العينة أن من الملائم وضع حد أعلى للتعويض بالنسبة للمطالبين ذوي مستويات الدخل الشهري التي تزيد على حد مستوى الدخل المنخفض البالغ 750 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة شهرياً. |
los ingresos mensuales medios de las trabajadoras negras son incluso inferiores a los de los hombres negros (500,40 reales). | UN | أما متوسط المكاسب الشهرية للعاملات السوداوات، فهي أقل من متوسط المكاسب الشهرية للرجال السود (500.40 ريال برازيلي). |
Además de probar el hecho de la muerte, la relación causal entre la muerte y la invasión y ocupación y la relación de parentesco, los reclamantes presentaron certificados expedidos por los antiguos empleadores de los fallecidos con objeto de acreditar el empleo y los ingresos mensuales de estos últimos. | UN | وعلاوة على إثبات واقعة الوفاة، ورابطة السببية بين الوفاة والغزو ثم الاحتلال، وصلة القرابة بالمتوفى، قدم المطالبون شهادات أصدرها أرباب اﻷعمال السابقون للمتوفى تثبت واقعة العمل والدخل الشهري للمتوفى. |