"los ingresos presupuestarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيرادات الميزانية
        
    • ايرادات الميزانية
        
    • عائدات الميزانية
        
    • إيرادات ميزانية
        
    Los niveles de producción han disminuido enormemente, los ingresos presupuestarios se han reducido y el nivel de vida ha bajado. UN وقد انخفضت مستويات اﻹنتاج انخفاضا حادا وتقلصت إيرادات الميزانية وتدنت مستويات المعيشة.
    En cuanto al servicio de la deuda, éste representa en torno al 10,1% de los ingresos presupuestarios. UN أما مجموع خدمة الديون فيمثل 10.1 في المائة تقريبا من إيرادات الميزانية.
    Otro objetivo es incrementar los ingresos presupuestarios mediante la informatización de los aranceles aduaneros, lo cual permite el cálculo automático de los derechos y los impuestos. UN ومن أهدافه الأخرى هي زيادة إيرادات الميزانية من خلال إدخال التعريفات الجمركية على الحاسوب،
    Si esos fondos se hubieran incluido en el presupuesto del Estado, habrían representado el 57% de los ingresos presupuestarios totales. UN فلو أدرجت هذه المبالغ في ميزانية الدولة، لبلغت نسبتها 57 في المائة من مجمل إيرادات الميزانية.
    Particularmente negativos son los efectos de las sanciones que pueden traer como consecuencia la desintegración del sistema de control y vigilancia de la calidad del medio ambiente debido a la disminución de los ingresos presupuestarios y a la falta de componentes necesarios para el funcionamiento normal de este sistema y de todo el sistema de protección ambiental. UN وتتمثل أشد آثار الجزاءات في تلك التي قد تؤدي إلى انهيار نظام مراقبة ورصد جودة البيئة نتيجة تضاؤل ايرادات الميزانية ونقص قطع الغيار اللازمة لتشغيل ذلك النظام ونظام توفير الحماية العامة للبيئة.
    El nivel de los ingresos presupuestarios continúa siendo muy débil, y su monto total para el conjunto del año 2003 es inferior en un 25% aproximadamente al del año precedente. UN ولا يزال مستوى عائدات الميزانية ضعيفا للغاية، ويقل المبلغ الإجمالي لعام 2003 بنسبة 25 في المائة تقريبا بالمقارنة مع السنة السابقة.
    52. La determinación de los sueldos de los trabajadores del sector financiado con cargo al presupuesto se realiza en forma centralizada teniendo en cuenta la racionalización de los ingresos presupuestarios y la estructura de los organismos gubernamentales. UN ٥٢ - وتتحدد مرتبات موظفي قطاع الميزانية بطريقة مركزية مع مراعاة ترشيد إيرادات الميزانية وبنية المنظمات اﻹدارية.
    El aumento de los ingresos presupuestarios por conducto de una reforma de las medidas para obtener ingresos, el mejoramiento de los métodos de recaudación de impuestos y la reducción de la tasa de crecimiento de los gastos presupuestarios mediante una reducción de los subsidios o de los pagos del servicio de la deuda son algunos ejemplos de fuentes alternativas. UN ومن اﻷمثلة القليلة على ذلك، زيادة إيرادات الميزانية من خلال إصلاح تدابير جمع اﻹيرادات وتحسين طرق تحصيل الضرائب وتخفيض معدل نمو نفقات الميزانية من خلال الحد من اﻹعانات المالية أو مدفوعات خدمة الدين.
    Según algunas estimaciones, el importe producido por las exportaciones de petróleo llegará a 4.000 millones de dólares en 2005, representando el 85% del total de las exportaciones y aportando más de la mitad de los ingresos presupuestarios. UN وحسب بعض التقديرات ستبلغ به حصيلة صادرات النفط 4 بلايين من الدولارات في سنة 2005 فتمثل نسبة 85 في المائة من مجموع الصادرات، وتسهم بأكثر من نصف مجموع إيرادات الميزانية.
    Esto incluía una estrategia de inversión orientada hacia la promoción del desarrollo de productos y servicios con alto coeficiente de mano de obra calificada y de tecnología que entrañaban el menor compromiso de los ingresos presupuestarios . UN ويشمل ذلك وضع استراتيجية استثمارية تنحو إلى تشجيع صنع منتجات وتقديم خدمات كثيفة المهارة قائمة على التكنولوجيا لا تتحمل فيها إيرادات الميزانية إلا أقل القليل من التكلفة.
    El 40% de todos los ingresos presupuestarios se dedica al pago de la deuda externa, lo que limita la capacidad del Gobierno para satisfacer las necesidades urgentes de su población. UN ونخصص نسبة 40 في المائة من جميع إيرادات الميزانية لخدمة الديون الخارجية، مما يحد من قدرة الحكومة على تلبية الاحتياجات الملحة للسكان.
    Asimismo, los ingresos presupuestarios superaron en un 17% el objetivo previsto, debido al crecimiento de los ingresos fiscales generados, en gran medida, por el aumento del impuesto sobre el valor añadido (IVA), que pasó del 18% al 19%, y por el alza de los precios de los productos petroleros. UN وبالمثل فقد ازدادت إيرادات الميزانية بنسبة 17 في المائة عن الهدف المحدد، نتيجة تحسن الإيرادات الضريبية الناجمة، إلى حد كبير، عن ارتفاع معدل ضريبة القيمة المضافة من نسبة 18 في المائة إلى 19 في المائة، وكذلك زيادة الضرائب على أسعار منتجات النفط.
    los ingresos presupuestarios son un 13% más altos que el año pasado, y se espera que el crecimiento económico global llegue a un 4% o 5%. UN كما ازدادت إيرادات الميزانية بمعدل 13 في المائة عما كانت عليه في العام الماضي، مع توقع أن يبلغ النمو الاقتصادي الشامل 4 إلى 5 في المائة.
    IV. Condiciones económicas A. Generalidades La economía de Santa Elena depende, en gran medida, de la asistencia financiera que recibe del Reino Unido, que constituye aproximadamente el 70% de los ingresos presupuestarios anuales. UN 14 - يعتمد اقتصاد سانت هيلانة إلى حد كبير على المساعدة المالية المقدمة من المملكة المتحدة، والتي تمثل ما يصل إلى 70 في المائة من إيرادات الميزانية السنوية.
    A. Generalidades La economía de Santa Elena depende, en gran medida, de la asistencia financiera que recibe del Reino Unido, que constituye aproximadamente el 80% de los ingresos presupuestarios anuales. UN 8 - يعتمد اقتصاد سانت هيلانة إلى حد كبير على المساعدة المالية المقدمة من المملكة المتحدة، والتي تمثل نحو 80 في المائة من إيرادات الميزانية السنوية.
    Se estima que antes de la secesión el sector del petróleo generaba alrededor del 16% del PIB, el 90% de las exportaciones y aproximadamente el 54% de los ingresos presupuestarios. UN ويقدر أن حصة قطاع النفط شكلت، قبل الانفصال، نحو 16 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، و 90 في المائة من الصادرات، وقرابة 54 في المائة من إيرادات الميزانية.
    Una de las prioridades más urgentes para la Federación de Rusia y Ucrania es lograr un aumento de los ingresos presupuestarios a niveles más viables. UN ٦٥ - ويجب أن تعامل الزيادة في إيرادات الميزانية إلى مستويات قابلة للنمو كأحد أهم اﻷولويات العاجلة للاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    55. La paga de los trajadores con cargo al sector presupuestario se determina a nivel central, teniendo debidamente en cuenta la racionalización de los ingresos presupuestarios y la estructura de los órganos gubernamentales. UN ٥٥- ويحدد أجر العاملين في القطاع الممول من الميزانية مركزياً مع إيلاء الاهتمام الواجب لترشيد إيرادات الميزانية وهيكل اﻷجهزة الحكومية.
    21.33 En la mayoría de los casos, esas medidas de política requieren el examen conjunto de los gastos y los ingresos, el aumento de los ingresos presupuestarios, la reducción de gastos o una combinación de ambos. UN ٢١-٣٣ وفي جل الحالات تستدعي مثل هذه التدابير المتعلقة بالسياسات النظر في الايرادات والنفقات معا بزيادة ايرادات الميزانية أو تخفيض الانفاق و/أو الجمع بين الاثنين بشكل ما.
    Sin embargo, para cumplir esa promesa hacía falta que en 2006 aumentaran los ingresos presupuestarios y el Gobierno pidió a la comunidad internacional que proporcionara más apoyo financiero en condiciones más flexibles. UN بيد أنه ستكون هناك حاجة إلى زيادة عائدات الميزانية عام 2006 لتحقيق هذا الغرض، ودعت الحكومة المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مالي إضافي بشروط أكثر مرونة.
    Las rentas producidas por los aranceles aduaneros en los puertos somalíes de Berbera y Bosaso aportan una gran parte de los ingresos presupuestarios de las administraciones del noroeste y el noreste de Somalia. UN ٢٦ - وتمثل اﻹيرادات المتحققة من الرسوم والتعريفات الجمركية المتأتية من الثغرين الصوماليين بربرا وبوساسو جزءا أساسيا من إيرادات ميزانية اﻹدارتين القائمتين في منطقتي الشمال الغربي والشمال الشرقي بالصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more