Tomando nota además de que en mayo de 1990 se aprobó una ley de inmigración encaminada a mejorar la legislación relativa a la condición de los inmigrantes y los trabajadores migrantes, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بسن قانون للهجرة في أيار/مايو ٠٩٩١ بهدف تحسين اﻷنظمة التي تحدد مركز المهاجرين والعمال المهاجرين، |
G. Discriminación contra los inmigrantes y los trabajadores migratorios | UN | زاي - التمييز ضد المهاجرين والعمال النازحين |
A. Discriminación contra los inmigrantes y los trabajadores migratorios | UN | التمييز ضد المهاجرين والعمال المهاجرين |
B. Discriminación contra los inmigrantes y los trabajadores migratorios | UN | التمييز ضد المهاجرين والعمال المهاجرين |
22. Para proteger a los inmigrantes y los trabajadores migratorios era preciso adoptar una amplia gama de políticas especiales. | UN | 22 - وتتطلب حماية المهاجرين والعمال المهاجرين اعتماد نطاق واسع من السياسات الهادفة. |
22. Para proteger a los inmigrantes y los trabajadores migratorios era preciso adoptar una amplia gama de políticas especiales. | UN | 22- وتتطلب حماية المهاجرين والعمال المهاجرين اعتماد نطاق واسع من السياسات ذات الأهداف. |
22. Para proteger a los inmigrantes y los trabajadores migratorios era preciso adoptar una amplia gama de políticas especiales. | UN | 22 - وتتطلب حماية المهاجرين والعمال المهاجرين اعتماد نطاق واسع من السياسات ذات الأهداف. |
Las embajadas de Luxemburgo en el extranjero están haciendo todo lo posible para dar a conocer a los inmigrantes y los trabajadores migratorios los problemas que pueden tener si confían en contrabandistas de personas o aceptan propuestas de trabajo sospechosas. | UN | وتبذل سفارات لكسمبرغ في الخارج أقصى ما في وسعها لتوعية المهاجرين والعمال المهاجرين بالمشاكل المحتملة مثل المتاجرين أو قبول مقترحات عمل مريبة. |
En América Latina y el Caribe, el porcentaje de población que se muestra intolerante ante los inmigrantes y los trabajadores extranjeros es inferior al 10%, el más bajo de todas las regiones. | UN | ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وُجِـد أن نسبة السكان الذين لديهم مواقف متعصبة تجاه المهاجرين والعمال الأجانب تقل عن 10 في المائة، وهي أدنى منها في أي منطقة أخرى. |
272. El cambio de actitud hacia los inmigrantes y los trabajadores extranjeros a lo largo de los últimos 5 a 10 años ha sido dispar en todas las regiones. | UN | 272 - وكانت التغيرات في المواقف تجاه المهاجرين والعمال الأجانب على مدى فترة السنوات الخمس إلى العشر الماضية ليست على وتيرة واحدة في جميع المناطق. |
Habida cuenta de los niveles cada vez más altos de migración internacional, los derechos de los inmigrantes y los trabajadores migratorios y su protección e incorporación han ocupado un lugar destacado en el debate político nacional e internacional. | UN | ٦٦ - ومع ارتفاع مستويات الهجرة الدولية أصبحت حقوق المهاجرين والعمال المهاجرين وحمايتهم وإدماجهم مسألة واضحة في المناقشات السياسية المحلية والدولية. |
Como se ha observado en el análisis de la Encuesta Mundial sobre Valores, las actitudes hacia los inmigrantes y los trabajadores extranjeros varía enormemente entre regiones y dentro de ellas (figura 16), lo que apunta a importantes factores contextuales, que incluyen no solamente las corrientes migratorias, sino también el debate político, el discurso mediático y el entorno económico y cultural general. | UN | وكما لوحظ من تحليل المسح العالمي للقيم، فإن المواقف تجاه المهاجرين والعمال الأجانب تتباين تباينا كبيرا بين المناطق وداخل كل منها (الشكل 17) مما يشير إلى مجموعة متنوعة من العوامل السياقية الهامة التي لا تشمل تدفقات الهجرة فقط، ولكن أيضا المناقشات السياسية والخطاب الإعلامي ومجمل البيئة الاقتصادية والثقافية. |