Se debe prestar asistencia a los inspectores en el cumplimiento de sus funciones. | UN | وتقدم المساعدة إلى المفتشين في أداء مهامهم. |
En 2010 se contrató a una oficial de investigaciones, que empezó a trabajar en 2011 prestando asistencia a los inspectores en sus investigaciones. | UN | وعُينت ضابطة تحقيقات في عام 2010 واستهلت مهامها في عام 2011 لتساعد المفتشين في إجراء تحقيقاتهم. |
Cabe recordar a este respecto que la presencia de los inspectores en el reactor estaba en conformidad, entre otros puntos, con una declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de 30 de mayo de 1994, por la cual: | UN | ولعله يجدر التذكير في هذا الصدد بأن وجود المفتشين في المفاعل يتفق مع جملة أمور منها ما صرح به رئيس مجلس اﻷمن في ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، حيث جاء في هذا التصريح ما يلي: |
La estimación para consultores y expertos, que tiene por objeto sufragar la prestación de asesoramiento técnico especializado a los inspectores en temas respecto de los cuales no se cuenta con especialistas, se ha reducido en un 66%, a 14.500 dólares. | UN | وجرى تخفيض التقدير المتعلق بالخبراء الاستشاريين والخبراء، الذي يتعين أن يغطي اعتماد المشورة التقنية الخاصة للمفتشين بمقدار ٦٦ في المائة إلى ٥٠٠ ١٤ دولار. |
Los inspectores, en el desempeño de sus funciones, han contado con la plena cooperación de las autoridades iraquíes en todos los cruces fronterizos. | UN | وتلقى المفتشون في تأديتهم لمهامهم تعاونا كاملا من السلطات العراقية في جميع المعابر الحدودية. |
En los párrafos siguientes se enuncian algunas ideas reunidas en el curso de las entrevistas que hicieron los inspectores en sus misiones sobre el terreno. | UN | وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية. |
Coincide plenamente con los inspectores en que la representación geográfica de los Estados Miembros puede mejorar si en los futuros planes de contratación se le concede la prioridad que se requiere a los países no representados e insuficientemente representados. | UN | وأضافت أن وفدها يتفق في الرأي مع المفتشين على أنه يمكن تحسين التمثيل الجغرافي إذا ما أعطت خطط التعيين في المستقبل اﻷولوية إلى الدول اﻷعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل. |
Aunque no pueden realizar las inspecciones del OIEA conforme a los acuerdos de salvaguardias, el OIEA los utiliza para ocuparse de cuestiones importantes y a veces para ayudar directamente a los inspectores en Viena y sobre el terreno. | UN | مع أنهم لا يستطيعون الاضطلاع بعمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة في إطار اتفاقات الضمانات، إلا أن الوكالة تستخدمهم لمعالجة المسائل المهمة، وكثيرا ما يساعدون المفتشين في فيينا وفي الميدان بصورة مباشرة. |
Aunque no pueden realizar las inspecciones del OIEA conforme a los acuerdos de salvaguardias, el OIEA los utiliza para ocuparse de cuestiones importantes y a veces para ayudar directamente a los inspectores en Viena y sobre el terreno. | UN | مع أنهم لا يستطيعون الاضطلاع بعمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة في إطار اتفاقات الضمانات، إلا أن الوكالة تستخدمهم لمعالجة المسائل المهمة، وكثيرا ما يساعدون المفتشين في فيينا وفي الميدان بصورة مباشرة. |
En particular, esas delegaciones rechazaron las sugerencias formuladas por los inspectores, en el párrafo 187 del informe, sobre posibles modificaciones en los procedimientos de trabajo de la Comisión Consultiva, y estimaron que no deberían alterarse. | UN | وفي هذا السياق، رفضت تلك الوفود اقتراحات المفتشين في الفقرة ٧٨١ من التقرير فيما يتعلق بالتغيير المحتمل في إجراءات عمل اللجنة التي ينبغي في اعتقادهم اﻹبقاء عليها كما هي. |
13.4 El contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: | UN | ٣١-٤ يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كم يقومون بما يلي: |
14.4 El contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: | UN | ٤١-٤ يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كما يقومون بما يلي: |
14.4 El Contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: | UN | 14-4 يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كما يقومون بما يلي: |
14.4 El Contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: | UN | 14-4 يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كما يقومون بما يلي: |
La estimación para consultores y expertos, que tiene por objeto sufragar la prestación de asesoramiento técnico especializado a los inspectores en temas respecto de los cuales no se cuenta con especialistas, se ha reducido en un 66%, a 14.500 dólares. | UN | وجرى تخفيض التقدير المتعلق بالخبراء الاستشاريين والخبراء، الذي يتعين أن يغطي اعتماد المشورة التقنية الخاصة للمفتشين بمقدار ٦٦ في المائة إلى ٥٠٠ ١٤ دولار. |
El anfitrión proporcionó algunos documentos en los que se mostraban parámetros físicos y números de serie que podían ser comprobados por los inspectores en los sistemas que se les mostraban. | UN | وقدم الطرف المضيف بعض الوثائق التي تحتوي على بارامترات مادية وأرقام تسلسلية يمكن للمفتشين التحقق منها على النظم على نحو ما عُرضت عليهم. |
El anfitrión proporcionó algunos documentos en los que se mostraban parámetros físicos y números de serie que podían ser comprobados por los inspectores en los sistemas que se les mostraban. | UN | وقدم الطرف المضيف بعض الوثائق التي تحتوي على بارامترات مادية وأرقام تسلسلية يمكن للمفتشين التحقق منها على النظم على نحو ما عُرضت عليهم. |
Todas las deficiencias y carencias relacionadas con los servicios de hospedaje de TIC identificadas por los inspectores en el presente informe pueden subsanarse mediante una gestión eficaz de esa tecnología. | UN | وجميع نقاط الضعف والقصور فيما يتصل بخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يحددها المفتشون في هذا التقرير يمكن معالجتها من خلال الإدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Todas las deficiencias y carencias relacionadas con los servicios de hospedaje de TIC identificadas por los inspectores en el presente informe pueden subsanarse mediante una gestión eficaz de esa tecnología. | UN | وجميع نقاط الضعف والقصور فيما يتصل بخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يحددها المفتشون في هذا التقرير يمكن معالجتها من خلال الإدارة الفعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El procesamiento previo de las muestras biomédicas fue completado por los inspectores en la oficina de la Misión. | UN | وأنجز المفتشون في مكتب بعثة الأمم المتحدة عملية المعالجة الأولية للعينات الطبية الأحيائية. |
En los párrafos siguientes se enuncian algunas ideas reunidas en el curso de las entrevistas que hicieron los inspectores en sus misiones sobre el terreno. | UN | وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية. |
El Secretario General está plenamente de acuerdo con los inspectores en cuanto a la necesidad de prestar apoyo a las actividades encaminadas a la prevención y gestión de los conflictos en África y en otras partes. | UN | ٣٨ - يتفق اﻷمين العام تماما مع المفتشين على ضرورة دعم الجهود الرامية إلى منع المنازعات ومعالجتها في أفريقيا وفي غيرها من المناطق. |
Corrobora esta afirmación la conclusión a que llegan los inspectores en el sentido de que la inexistencia de un enfoque común en todo el sistema de la ciencia y la tecnología o del fomento de la capacidad endógena parece tener efectos más negativos en los proyectos ejecutados en África que en la muestra de Asia. | UN | ويدعم هذا الاستنتاج ما توصل إليه المفتشان من نتائج مؤداها أن الافتقار إلى نهج مشترك على نطاق المنظومة إزاء العلم والتكنولوجيا أو بناء القدرة المحلية تترتب عليه آثار أكثر سلبية على تنفيذ المشاريع في افريقيا منها في العينة اﻵسيوية. |
Al mismo tiempo, no son tan optimistas como los inspectores en lo que se refiere a las posibilidades de que este enfoque integrado se convierta en la norma que ha de seguirse en los esfuerzos por prevenir conflictos internos e internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، يحدوهم قدر من التفاؤل أقل مما لدى المفتشين فيما يتعلق باحتمالات أن يصبح هذا النهج المتكامل هو المعيار في الجهود المبذولة لمنع وقوع الصراعات الداخلية والدولية. |