"los inspectores opinan que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويرى المفتشون أن
        
    • ويرى المفتشان أن
        
    • ويرى المفتشان أنه
        
    • ويرى المفتشون أنه
        
    • يرى المفتشون أن
        
    • يعتقد المفتشون أن
        
    • يرى المفتشان أن
        
    • ويعتقد المفتشون أن
        
    • ويعتقد المفتشون أنَّ
        
    • ويعتقد المفتشان أن
        
    • ويعتقد المفتشان أنه
        
    • يعتقد المفتشان أن
        
    • يرى المفتشان أنه
        
    • أن المفتشيْن يريان أن
        
    • المفتشين يرون أن
        
    los Inspectores opinan que esa coordinación y cooperación debería reforzarse con reuniones anuales de los presidentes de las juntas de supervisión externa. UN ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية.
    los Inspectores opinan que esa coordinación y cooperación debería reforzarse con reuniones anuales de los presidentes de las juntas de supervisión externa. UN ويرى المفتشون أن هذا التنسيق وهذا التعاون يجب تعزيزهما من خلال عقد اجتماعات سنوية لرؤساء مجالس الرقابة الخارجية.
    los Inspectores opinan que todas las organizaciones deben adoptar la práctica de utilizar tales documentos normalizados del GNUD, ya que ello ahorrará tiempo y recursos. UN ويرى المفتشان أن تعتمد جميع المؤسسات ممارسة استخدام هذه الوثائق الموحدة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، لأن في ذلك توفيراً للوقت والموارد.
    los Inspectores opinan que se deben redoblar los esfuerzos para fortalecer la capacidad de las instituciones del gobierno receptor y mejorar el sector público. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية المتلقية وتحسين القطاع المهني العام.
    los Inspectores opinan que la independencia operacional de la Dependencia se ha visto comprometida en la práctica por la interpretación que ha hecho el Secretario General del artículo 20 en especial. UN ويرى المفتشون أنه جرى المساس عمليا باستقلال الوحدة في عملها من جراء تفسير اﻷمين العام للمادة ٠٢، على وجه الخصوص.
    los Inspectores opinan que el nombramiento, en consulta con todas las partes interesadas, de jueces profesionales de los tribunales nacionales con la debida experiencia en derecho laboral y derecho administrativo sería sin duda alguna ideal para el TANU. UN يرى المفتشون أن تعيين قضاة محترفين من المحاكم الوطنية من ذوي الخبرة المناسبة في قانون العمل والقانون الإداري، بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية، هو بلا ريب الحل الأمثل للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Sin embargo, los Inspectores opinan que la situación dista de ser óptima. UN ومع ذلك، يعتقد المفتشون أن الحالة لا تزال بعيدة عن المستويات المثلى.
    los Inspectores opinan que la verificación equivale a una auditoría. UN ويرى المفتشون أن عملية التدقيق هي بمثابة مراجعة للحسابات.
    los Inspectores opinan que la verificación equivale a una auditoría. UN ويرى المفتشون أن عملية التدقيق هي بمثابة مراجعة للحسابات.
    79. los Inspectores opinan que este sector, al igual que el de inspección, requiere con urgencia una supervisión sistemática. UN ٩٧ - ويرى المفتشون أن هذا المجال، شأنه في ذلك شأن التفتيش، بحاجة إلى اشراف عاجل ومنظم.
    los Inspectores opinan que debería haberse recurrido a ese entendimiento para determinar claramente cuáles eran las cuestiones que contaban con el consenso internacional y cuáles no, de manera que los Estados miembros pudieran elaborar anualmente un plan de trabajo o lista de prioridades de ONUOcéanos. UN ويرى المفتشان أن هذا الفهم كان ينبغي أن يستند إليه لتحديد المسائل التي حصل فيها توافق دولي في الآراء والمسائل التي لم يحصل فيها هذا التوافق، ليتسنى للدول الأعضاء وضع خطة عمل الشبكة أو قائمة أولوياتها على أساس سنوي.
    los Inspectores opinan que debería haberse recurrido a ese entendimiento para determinar claramente cuáles eran las cuestiones que contaban con el consenso internacional y cuáles no, de manera que los Estados miembros pudieran elaborar anualmente un plan de trabajo o lista de prioridades de ONUOcéanos. UN ويرى المفتشان أن هذا الفهم كان ينبغي أن يستند إليه لتحديد المسائل التي حصل فيها توافق دولي في الآراء والمسائل التي لم يحصل فيها هذا التوافق، ليتسنى للدول الأعضاء وضع خطة عمل الشبكة أو قائمة أولوياتها على أساس سنوي.
    los Inspectores opinan que esas consultas ordinarias entre la Presidencia del GNUD y el CSE resultan útiles e indispensables para promover la formulación de recomendaciones bien fundamentadas al Secretario General. UN ويرى المفتشان أن هذه المشاورات المنتظمة بين رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مشاورات مفيدة ولا بد منها للاستمرار في تقديم توصيات مستنيرة إلى الأمين العام.
    los Inspectores opinan que se deben redoblar los esfuerzos para fortalecer la capacidad de las instituciones del gobierno receptor y mejorar el sector público. UN ويرى المفتشان أنه ينبغي بذل جهود إضافية لتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية المتلقية وتحسين القطاع المهني العام.
    los Inspectores opinan que, aunque corresponde a los Estados Miembros presentar los mejores candidatos posibles, el Secretario General, como más alto funcionario administrativo de la Organización, es quien ha de trabajar con sus directivos y confiar en que desempeñarán las tareas que les confíe. UN ويرى المفتشان أنه في حين يتعين على الدول أن تقدم أفضل ما يمكن من المرشحين، فإن الأمين العام، بوصفه المسؤول الإداري الأول في المنظمة، هو الشخص الذي يجب أن يعمل مع مديريه وأن يمنحهم ثقته لتنفيذ ولايته.
    los Inspectores opinan que, habida cuenta de su mandato, la Junta de Directores debería constituir el marco institucional para el establecimiento de políticas y la adopción de decisiones. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي للمجلس الإداري، بحكم اختصاصاته، أن يشكل إطارا مؤسسيا لوضع السياسات واتخاذ القرارات.
    los Inspectores opinan que deberían utilizarse dos proveedores de servicios para reducir los riesgos. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي استخدام جهتين لتقديم الخدمات بغية تقليل المخاطر.
    Por ende los Inspectores opinan que la inspección es otro de los sectores fundamentales, junto al de investigaciones, que debe ser fortalecido además de las cuatro funciones de supervisión examinadas en el capítulo anterior. UN ولذلك يرى المفتشون أن التفتيش مجال إضافي هام باﻹضافة إلى التحقيق، وهو مجال ينبغي تعزيزه باﻹضافة إلى وحدات اﻹشراف الرئيسية اﻷربع التي نوقشت في الفرع السابق.
    los Inspectores opinan que en el informe no se abordan algunas cuestiones fundamentales. UN ٣٣ - كما يرى المفتشون أن التقرير لا يركز على بعض القضايا الحاسمة.
    Sin embargo, los Inspectores opinan que la situación dista de ser óptima. UN ومع ذلك، يعتقد المفتشون أن الحالة لا تزال بعيدة عن المستويات المثلى.
    104. Al mismo tiempo, los Inspectores opinan que el tradicional proceso de exámenes vigente obliga a llevar a cabo demasiadas tareas manuales que requieren mucho personal y exige unos preparativos logísticos que son complejos y difíciles. UN 104- وفي الوقت ذاته، يرى المفتشان أن عملية الامتحانات في صيغتها التقليدية الحالية تنطوي بشكل زائد عن اللزوم على عناصر يدوية كثيفة الاستخدام لليد العاملة وتستلزم استعدادات لوجستية صعبة ومعقدة.
    los Inspectores opinan que el primer paso hacia un sistema común de nómina de sueldos ha de ser la reducción del número de los sistemas actuales de nómina de sueldos. UN ويعتقد المفتشون أن الخطوة الأولى نحو إقامة نظام مشترك لكشوف المرتبات هي خفض عدد النظم الحالية لكشوف المرتبات.
    los Inspectores opinan que ese proceso contribuiría a mejorar la coherencia de la labor de la Oficina. UN ويعتقد المفتشون أنَّ من شأن قيام المدير التنفيذي بذلك أن يسهم في تحسين تماسك عمل المكتب.
    los Inspectores opinan que la designación de un director procedente de los altos niveles de la administración que proporcione acceso al Comité de Alto Nivel sobre Programas y que pueda recabar la participación y la contribución de otros jefes ejecutivos a la labor de ONUOcéanos es necesaria para revitalizar y lograr el progreso de la Red, cualquiera que sea su papel en el futuro. UN ويعتقد المفتشان أن إسناد دور القيادة إلى مستوى أعلى من الهرم الإداري، بما يتيح النفوذ إلى مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق/اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج واستقطاب باقي الرؤساء التنفيذيين إلى المشاركة في عمل الشبكة والإسهام فيه، أمر لا غنى عنه لحشد طاقة الشبكة والمضي بها قدماً أياً كان الدور الذي سيناط بها مستقبلاً.
    los Inspectores opinan que, si se aplicara la recomendación 1 que figura en el párrafo 90, se conseguiría que un mayor número de candidatos quedara correctamente informado de los requisitos para cada una de las vacantes. UN ويعتقد المفتشان أنه إذا نفذت التوصية 1 في الفقرة 90، فإن ذلك سيكفل إبلاغ مجموعة أكبر من المرشحين بشروط كل وظيفة شاغرة.
    los Inspectores opinan que la supresión de la posibilidad de interponer un recurso contra las decisiones del TANU ante la Corte Internacional de Justicia (CIJ) ha tenido el efecto, quizá no buscado, de eliminar la única vía de reparación que existía contra posibles errores en las decisiones del Tribunal. UN يعتقد المفتشان أن إلغاء إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية للطعن في قرارات المحكمة الإدارية للأمم المتحدة ترتب عليه أثر ربما كان غير مقصود يتمثل في إلغاء سبيل الانتصاف الوحيد القائم من أية هفوة محتملة في قرارات المحكمة.
    Aunque la especificidad de cada uno de los organismos, fondos y programas tal vez no permita el establecimiento de directrices para todo el sistema en esta esfera, los Inspectores opinan que es preciso aumentar el intercambio de información y armonizar los procedimientos. UN ومع أن الطابع الذي ينفرد به أي من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها قد لا يسمح بوضع مبادئ توجيهية في هذا الميدان على نطاق المنظومة، يرى المفتشان أنه من المطلوب زيادة تبادل المعلومات وزيادة مواءمة الإجراءات.
    Por otra parte, los Inspectores opinan que los proyectos regionales transfronterizos podrían incluir proyectos de ejecución nacional en países vecinos, relacionados con cuestiones como el agua, la meteorología y las epidemias, entre otras. UN إلا أن المفتشيْن يريان أن المشاريع الإقليمية العابرة للحدود قد تشمل مشاريع منفذة على المستوى الوطني في بلدان مجاورة تعالج قضايا كالمياه والأرصاد والأوبئة وما إلى ذلك.
    Sin embargo, los Inspectores opinan que no procede establecer una analogía entre estos últimos y el Secretario General, dadas las diferencias entre sus mandatos y el alcance de sus respectivas funciones. UN بيد أن المفتشين يرون أن المقارنة بين الممثلين الخاصين والأمين العام غير مناسبة بسبب وجود اختلافات في ولاياتهم ونطاق مسؤولياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more