"los instrumentos de derechos humanos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • صكوك حقوق الإنسان التي
        
    • صكوك حقوق اﻻنسان التي
        
    • وصكوك حقوق الإنسان التي
        
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer era uno de los instrumentos de derechos humanos que se destacaba en la Proclamación. UN وكانت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أحد صكوك حقوق الإنسان التي أبرزها الإعلان.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer era uno de los instrumentos de derechos humanos que se destacaba en la Proclamación. UN وكانت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أحد صكوك حقوق الإنسان التي أبرزها الإعلان.
    :: Proseguirá los esfuerzos para consolidar la aplicación de los instrumentos de derechos humanos que ha ratificado. UN :: مواصلة بذل الجهود دعماً لتنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي صدّق عليها الأردن بالفعل؛
    Varios Estados han comenzado a considerar la discapacidad una cuestión de derechos humanos y a informar sobre la discapacidad en sus informes periódicos sobre la aplicación de los instrumentos de derechos humanos que han ratificado. UN وأخذت بضع دول تعتبر الإعاقة مسألة من مسائل حقوق الإنسان وراحت تقدم المعلومات بشأنها كجزء من تقاريرها الدورية عن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي صادقت عليها.
    Observando con profunda preocupación que la Convención es todavía uno de los instrumentos de derechos humanos que ha sido objeto de gran número de reservas, muchas de las cuales son contrarias al propósito y la finalidad de la Convención, a pesar de que algunos Estados Partes las han retirado, UN واذ يلاحظ مع بالغ القلق أن الاتفاقية لا تزال أحد صكوك حقوق اﻹنسان التي يوجد بصددها عدد كبير من التحفظات، التي يتعارض الكثير منها مع هدف الاتفاقية والغرض منها، رغم أن بعض الدول اﻷطراف قد سحبت تحفظاتها عليها،
    El Pakistán recomendó a las Comoras que adoptaran las medidas previstas en su procedimiento legislativo para la ratificación de los instrumentos de derechos humanos que ya hubieran firmado. UN وأوصت باكستان بأن تتخذ جزر القمر التدابير وفقاً لعمليتها التشريعية من أجل التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي سبق أن وقّعت عليها.
    Alentó a Tonga a que redoblase sus esfuerzos por ratificar los instrumentos de derechos humanos que aún no había ratificado y por adecuar su legislación para que fuese conforme con esos instrumentos. UN وشجعت تونغا على تكثيف جهودها للتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد وعلى جعل قوانينها متسقة مع هذه الصكوك.
    128. Nigeria reafirma su adhesión a las obligaciones que le corresponden en virtud de los instrumentos de derechos humanos que ha ratificado, y está decidida a aplicarlos. UN 128- وتمتثل نيجيريا لالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها وهي عازمة على تنفيذها.
    También se mencionaron el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité de los Derechos del Niño, que vigilan la aplicación de los instrumentos de derechos humanos que rigen para todas las personas, incluidos los migrantes internacionales. UN وذكرت أيضا اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بحقوق الطفل، وهي لجان تشرف على تنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي تنطبق على جميع الأشخاص، بمن فيهم المهاجرون الدوليون.
    49. Hungría recomendó que Turkmenistán armonizara las disposiciones de su legislación nacional con las obligaciones internacionales establecidas en los instrumentos de derechos humanos que ha ratificado. UN 49- وأوصت هنغاريا تركمانستان بجعل أحكام قوانينها الداخلية منسجمة مع الالتزامات الدولية المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها.
    2. Revisar el derecho interno para adaptarlo a las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos que ha ratificado (Sudáfrica); UN 2- استعراض قوانينها الداخلية بهدف مطابقتها مع أحكام صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها (جنوب أفريقيا)؛
    7. Adoptar las medidas previstas en su procedimiento legislativo para la ratificación de los instrumentos de derechos humanos que ya hayan firmado (Pakistán); UN 7- اتخاذ التدابير وفقاً للعملية التشريعية من أجل التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي سبق التوقيع عليها (باكستان)؛
    De ese modo, todos los instrumentos de derechos humanos que Namibia ha ratificado o a los que se ha adherido forman parte integrante del derecho interno y deben aplicarse como tal, a menos que estén en conflicto con alguna ley en vigor o que no sean conformes a la Constitución. UN وعليه، فإن جميع صكوك حقوق الإنسان التي صدّقت عليها ناميبيا أو انضمت إليها تشكل جزءاً لا يتجزأ من القانون الوطني وتطبَّق بهذه الصفة ما دامت لا تتعارض مع قانون قائم اعتمده البرلمان، أو لا تتسق مع الدستور.
    80.1 Considerar la posibilidad de pasar a ser parte en los instrumentos de derechos humanos que aún no haya ratificado (Côte d ' Ivoire); UN 80-1- النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي لم يُصدِّق عليها بعد (كوت ديفوار)؛
    42. La delegación tomó nota de las recomendaciones relativas a la ratificación de los instrumentos de derechos humanos que las Islas Salomón no habían firmado/ratificado todavía y aseguró a los países que las Islas Salomón adoptarían las medidas necesarias para ello. UN 42- وأحاط الوفد علماً بالتوصيات المتعلقة بالتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم توقع/لم تصدق جزر سليمان عليها بعد، وطمأن البلدان المشاركة إلى أن جزر سليمان ستتخذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك.
    b) Prestar asistencia al Gobierno de Camboya establecido a raíz de las elecciones, a petición suya, en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos que ha suscrito recientemente, incluso la preparación de informes a los pertinentes comités de vigilancia; UN (ب) مساعدة حكومة كمبوديا التي ستنشأ بعد الانتخابات، بناء على طلبها، في الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان التي انضمت إليها، بما في ذلك إعداد التقارير التي ستقدم إلى لجان الرصد ذات الصلة؛
    29. En las situaciones en que la cultura de la mayoría difiere de la de las minorías y en que la observancia rigurosa de las decisiones de la mayoría dejaría sin protección a la cultura de la minoría, propugnaba el reconocimiento de los derechos colectivos y la aplicación de los artículos de los instrumentos de derechos humanos que preveían medidas de acción afirmativa y discriminación positiva. UN 29- وفيما يتعلق بالحالات التي تختلف فيها ثقافة الأغلبية عن ثقافة الأقليات، والتي لا يؤدي فيها الامتثال الكامل لقرارات الأغلبية إلى حماية ثقافة الأقلية، دعا إلى الاعتراف بالحقوق الجماعية وإلى تنفيذ مواد صكوك حقوق الإنسان التي تنص على العمل التصحيحي والتمييز الإيجابي.
    82. No obstante, pese a que no están obligados por las disposiciones concretas de los instrumentos de derechos humanos que Suecia ha ratificado o a los que se ha adherido, los tribunales judiciales, los tribunales y las autoridades administrativas pueden basarse en esos instrumentos de derechos humanos para interpretar la legislación interna. UN 82- غير أنه يمكن للمحاكم والهيئات القضائية والسلطات الإدارية، حتى ولو لم تكن ملزمة ببعض الأحكام المحددة في صكوك حقوق الإنسان التي صدَّقت السويد عليها أو انضمَّت إليها، أن تستخدم مضمون صكوك حقوق الإنسان هذه كوسيلة في تفسيرها للتشريع المحلي.
    2. La CEPU-CI recomendó que Côte d ' Ivoire ratificara los instrumentos de derechos humanos que no hubiera ratificado aún. UN 2- وأوصى ائتلاف الاستعراض الدوري الشامل - كوت ديفوار هذه الأخيرة بأن تصدق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد(5).
    Tomando nota con profunda preocupación de que la Convención sigue siendo uno de los instrumentos de derechos humanos que ha sido objeto de un sinfín de reservas, muchas de las cuales son contrarias al propósito y la finalidad de la Convención, a pesar de que algunos Estados Partes las han retirado, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق أن الاتفاقية لا تزال أحد صكوك حقوق اﻹنسان التي يوجد بصددها عدد كبير من التحفظات، التي يتعارض الكثير منها مع هدف الاتفاقية والغرض منها، رغم أن بعض الدول اﻷطراف قد سحبت تحفظاتها عليها،
    los instrumentos de derechos humanos que siguieron a la Declaración han dado lugar a enormes progresos en la definición de las obligaciones en este ámbito. UN وصكوك حقوق الإنسان التي أعقبت صدور الإعلان، أدت إلى تقدم هائل في توضيح الالتزامات في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more