"los instrumentos de la omi" - Translation from Spanish to Arabic

    • صكوك المنظمة البحرية الدولية
        
    • بصكوك المنظمة البحرية الدولية
        
    • لصكوك المنظمة البحرية الدولية
        
    Las Partes tal vez deseen estudiar la posibilidad de incluir esta cuestión en los derechos y obligaciones de los Estados del puerto contemplados en los instrumentos de la OMI. UN وقد ترغب الأطراف في بحث حقوق والتزامات البلدان المطلة على المواني في صكوك المنظمة البحرية الدولية.
    El proyecto de Código de implantación de los instrumentos de la OMI se enviará al Comité de Protección del Medio Marino para su examen y aprobación y luego a la Asamblea de la OMI para su adopción. UN وسيحال مشروع مدونة تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية إلى لجنة حماية البيئة البحرية للنظر فيه واعتماده، ثم إلى مجلس المنظمة البحرية الدولية لإقراره.
    La OMI se ocupa de este problema en diversos documentos no vinculantes, como las Directrices para ayudar a los Estados de abanderamiento en la aplicación de los instrumentos de la OMI y el proyecto de código de aplicación, que obliga a los Estados del pabellón a ejercer un control eficaz sobre sus buques y a mantener los medios necesarios para hacerlo. UN وتعالج المنظمة البحرية الدولية هذا التحدي في عدد من الوثائق غير الملزمة، مثل المبادئ التوجيهية لمساعدة دول العَلَم في تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية ومشروع المدونة المتعلقة بالتنفيذ، وتطالب هذه الوثائق دول العَلَم بممارسة رقابة فعالة على سفنها والاحتفاظ بالوسائل التي تكفل لها القيام بذلك.
    los instrumentos de la OMI enuncian una amplia gama de obligaciones de los Estados del pabellón, entre ellas, en algunos casos, disposiciones que obligan a las partes a establecer y aplicar sanciones o medidas disciplinarias. UN 216 - تحدد صكوك المنظمة البحرية الدولية مجموعة واسعة من التزامات دولة العَلَم، وتشمل في بعض الحالات أحكاما تطالب الأطراف بفرض وتطبيق عقوبات أو تدابير تأديبية.
    También ha organizado talleres nacionales y regionales de formación destinados a difundir los instrumentos de la OMI relacionados con la prevención de la contaminación marina. UN ويقدم البرنامج أيضا حلقات العمل التدريبية الوطنية والإقليمية التي تهدف إلى تعريف المشاركين فيها بصكوك المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالوقاية من التلوث البحري.
    :: A.847(20) sobre Directrices para prestar asistencia a los Estados de abanderamiento en la implantación de los instrumentos de la OMI; UN :: القرار A.847 (20) بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمساعدة دول العلم في تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية
    La participación de la secretaría de la OMI en cuestiones relacionadas con el derecho del mar data del año 1973, cuando empezó su activa contribución a la labor de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, a fin de garantizar que la elaboración de los instrumentos de la OMI se ajustaran a los principios básicos que orientaban la elaboración de la Convención. UN ٥ - يعود إسهام أمانة المنظمة البحرية الدولية في قضايا قانون البحار إلى عام ١٩٧٣ مع بداية مساهمتها النشطة في أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار من أجل ضمان تطابق إعداد صكوك المنظمة البحرية الدولية مع المبادئ اﻷساسية التي يسترشد بها إعداد الاتفاقية.
    Mientras que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar define las características y el alcance de los conceptos de jurisdicción del Estado del pabellón, del Estado ribereño y del Estado del puerto, los instrumentos de la OMI establecen la forma en que los Estados deben ejercer jurisdicción para garantizar el cumplimiento de las normas relativas a la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación. UN ٢٧ - لئن كانت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تحدد ملامح ونطاق مفهوم العلم، ومفهوم ولاية الدولة الساحلية، ودولة الميناء، فإن صكوك المنظمة البحرية الدولية تحدد الطريقة التي ينبغي بها ممارسة الدولة لولايتها من أجل ضمان تطابقها مع أنظمة السلامة والنقل البحري غير المسبب للتلوث.
    Habida cuenta de que el ejercicio de jurisdicción para garantizar el cumplimiento de las normas de la OMI a bordo de los buques es fundamentalmente responsabilidad del Estado del pabellón, los instrumentos de la OMI no reglamentan la medida en que los Estados ribereños pueden fiscalizar a los buques extranjeros en las distintas zonas marítimas. UN ٣١ - وحيث أن ممارسة الولاية القضائية لضمان الامتثال ﻷنظمة المنظمة البحرية الدولية على متن سفن هي مسؤولية دول العالم فإن صكوك المنظمة البحرية الدولية لا تنظم مدى مراقبة الدول الساحلية للسفن اﻷجنبية في مختلف المناطق البحرية.
    En su 20º período de sesiones la Asamblea de la OMI aprobó, en su resolución A.847(20), las directrices para ayudar a los Estados del pabellón a aplicar los instrumentos de la OMI (véase A/52/487, párr. 146). UN ٢٢٤ - اعتمدت جمعية المنظمة البحرية الدولية في دورتها العشرين بقرارها A.847 (20) مبادئ توجيهية لمساعدة دول العلم على تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية )انظر A/52/487، الفقرة ١٤٦(.
    Pese a esas medidas hay todavía claras pruebas de la necesidad de mejorar el cumplimiento de los instrumentos de la OMI (véase, por ejemplo, la intervención inaugural del Secretario General de la OMI en el sexto período de sesiones del Subcomité de Implantación por el Estado de Abanderamiento. UN ١٨٢ - ورغم هذه اﻹجراءات، لا يزال ثمة ما يدل دلالة واضحة على الحاجة إلى تحسين تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية )انظر البيان الافتتاحي لﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية في الدورة السادسة للجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم(.
    Tras haber examinado los instrumentos de la OMI, la OIT y otros instrumentos internacionales aplicables60, el Grupo acordó que los instrumentos existentes no encaraban el problema de manera adecuada. UN وبعد أن بحث الفريق صكوك المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية ذات الصلة والصكوك الدولية الأخرى المطبقة(60)، وافق على أن الصكوك القائمة لا تعالج المشكلة على نحو كاف.
    En la resolución se insta a las partes en los instrumentos de la OMI en que se incluyan disposiciones sobre cooperación técnica a que respondan a los compromisos que hayan contraído, y se invita a los Estados miembros a que se sirvan de la OMI como mecanismo para la coordinación, en relación con la cooperación técnica en el sector marítimo. UN 266 - ويحث القرار الأطراف في صكوك المنظمة البحرية الدولية المتضمنة أحكاما بشأن التعاون التقني على الوفاء بالتزاماتها، ويدعو الدول الأعضاء إلى استخدام المنظمة البحرية الدولية بمثابة آلية للتنسيق فيما يتعلق بالتعاون التقني في مجال القطاع البحري.
    En la resolución se insta a las partes en los instrumentos de la OMI que contienen disposiciones sobre cooperación técnica a que respondan a los compromisos que hayan contraído y se invita a los Estados Miembros a que se sirvan de la OMI como mecanismo para la coordinación, en relación con la cooperación técnica en el sector marítimo. UN 562- ونص القرار على حث الأطراف في صكوك المنظمة البحرية الدولية التي تحتوى على أحكام تتعلق بالتعاون التقني على الوفاء بالتزاماتها ودعوة الدول الأعضاء إلى استخدام المنظمة البحرية الدولية كآلية للتنسيق فيما يتعلق بالتعاون التقني في القطاع البحري.
    Las obligaciones de los Estados de proteger y preservar el medio marino se ven complementadas por varios instrumentos internacionales, como los instrumentos de la OMI mencionados en el párrafo 189 supra relativos a la contaminación causada por los buques, el Convenio de Londres de 1972 y su Protocolo de 1996, y el Programa de Acción Mundial, de carácter no vinculante. UN 193 - ويستكمل عدد من الصكوك الدولية التزامات الدول المتعلقة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها، بما في ذلك صكوك المنظمة البحرية الدولية المذكورة في الفقرة 189 أعلاه، والتي تعالج مسألة التلوث الناجم عن السفن، واتفاقية لندن لسنة 1972 وبروتوكولها لسنة 1996، وبرنامج العمل العالمي غير الملزم.
    En 2009, la Asamblea de la OMI también hizo suya la decisión del Consejo de la OMI y acordó la implantación progresiva del Plan de auditoría, como programa institucionalizado y obligatorio, mediante la introducción de enmiendas en los instrumentos de la OMI en 2013 para su entrada en vigor en enero de 2015. UN وفي عام 2009، أيدت جمعية المنظمة البحرية الدولية أيضاً مقرر مجلس المنظمة ووافقت على جعل خطة المراجعة خطة إلزامية ذات طابع مؤسسي ستطبق على نحو تدريجي من خلال البدء في عام 2013 بإدخال تعديلات على صكوك المنظمة البحرية الدولية تدخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2015().
    El objetivo del Código de implantación de los instrumentos de la OMI es mejorar la seguridad marítima mundial y la protección del medio marino y ayudar a los Estados en la aplicación de los instrumentos de la OMI. UN ويتمثل هدف مدونة تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية في تحسين السلامة البحرية على الصعيد العالمي، ووقاية البيئة البحرية، ومساعدة الدول على تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية().
    Consciente del papel fundamental que desempeñan las personas del sector marítimo en la elaboración, la modificación y la aplicación de los instrumentos de la OMI y, en general, en el aumento de la seguridad marítima y la protección del medio ambiente, la OMI ha preparado una estrategia y un plan de acción para abordar el factor humano3. UN 29 - واعترافا بالدور الهام الذي يقوم به البشر العاملون في القطاع البحري في وضع وتعديل وتنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية وبوجه عام في تحسين السلامة والأمن البحري وحماية البيئة، وضعت المنظمة البحرية الدولية استراتيجية وخطة عمل لبحث العنصر البشري(3).
    2. diagnóstico de la situación, seguimiento y revisión del actual nivel de aplicación de los instrumentos de la OMI por los Estados del pabellón, los Estados del puerto y los Estados ribereños, así como por los países que capacitan y certifican a oficiales y tripulaciones, con miras a detectar temas en que los Estados tal vez tengan dificultades para la cabal aplicación de dichos instrumentos; UN (ب) تقييم ورصد واستعراض المستوى الحالي لتنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية من قبل الدول بصفتها دول العلم ودول الميناء والدول الساحلية والبلدان التي تدرب الضباط والأطقم وتصدر التراخيص لهم، بهدف تحديد المجالات التي قد تواجه فيها الدول صعوبات تعيق التنفيذ الكامل لصكوك المنظمة؛
    El sistema de certificación se ha elaborado expresamente para su incorporación al sistema existente de control por el Estado del puerto, se basa en diversos memorandos de entendimiento y está bien establecido en relación con los instrumentos de la OMI atinentes a la seguridad en el buque, la contaminación marina y, más recientemente, en relación con la gestión del buque y las medidas de seguridad. UN ويهدف نظام التصديق صراحة إلى العمل في إطار النظام القائم الخاص برقابة دولة العلم، والذي استُحدث بمقتضى مختلف مذكرات التفاهم، وترسخ جيدا فيما يتصل بصكوك المنظمة البحرية الدولية ذات الصلة بسلامة السفن، والتلوث البحري، وبإدارة السفينة وتدابير الأمن في الآونة الأخيرة.
    El ejercicio de la jurisdicción de los Estados de conformidad con los instrumentos de la OMI UN ممارسة الدولة لولايتها وفقا لصكوك المنظمة البحرية الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more