"los instrumentos financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدوات المالية
        
    • الصكوك المالية
        
    • للصكوك المالية
        
    • بالأدوات المالية
        
    • بالصكوك المالية
        
    • للأدوات المالية
        
    • والأدوات المالية
        
    • أدوات التمويل
        
    • الوسائل المالية
        
    • أدوات مالية
        
    • والصكوك المالية
        
    • للوسائل المالية
        
    • صكوك مالية
        
    • الآليات المالية
        
    • وتشمل الأدواتُ المالية
        
    Por último, destacó que los instrumentos financieros tenían propiedades y ventajas comparativas diferentes. UN وأخيرا، شدد على أن الأدوات المالية تتسم بخصائص ومزايا نسبية مختلفة.
    Vinculación entre los instrumentos financieros y las necesidades de las PYME UN الربط بين الأدوات المالية واحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    La tributación de los ingresos procedentes de los instrumentos financieros islámicos depende fundamentalmente de las características de tales ingresos. UN وتتوقف الضريبة على الدخل المتأتي من الصكوك المالية الإسلامية على خصائص هذا الدخل قبل كل شيء.
    Administra todos los instrumentos financieros directos del sector de la vivienda. UN وهو يدير كافة الصكوك المالية المباشرة في قطاع الإسكان.
    Aunque el valor de mercado de los instrumentos financieros puede fluctuar durante el período de inversión, esto no afecta al valor exigible por el UNICEF a su vencimiento. UN ورغم أن القيمة السوقية للصكوك المالية قد تتفاوت في أثناء فترة الاستثمار، فإن ذلك لا يؤثر على القيمة المستحقة لليونيسيف وقت استحقاق تلك الصكوك.
    Actualización sobre los instrumentos financieros comunes para la respuesta de emergencia UN رابعا - آخر المعلومات المتعلقة بالأدوات المالية المشتركة للاستجابة لحالات الطوارئ
    Tal vez merezca también la pena un examen más detenido de la función de los instrumentos financieros relacionados con los riesgos del mercado en una nueva política internacional general sobre los productos básicos. UN إن دور الأدوات المالية لإدارة مخاطر السوق في سياسة سلعية دولية جديدة وشاملة قد يستحق مزيداً من النظر أيضاً.
    :: A fin de hacer frente a los riesgos asociados con la fluctuación de los tipos de cambio, los países deudores deberían hacer un buen uso de los instrumentos financieros derivados. UN :: ولمواجهة المخاطر المرتبطة بتقلب أسعار الصرف، ينبغي للبلدان المدينة أن تستخدم الأدوات المالية المشتقة استخداما حصيفا.
    46. Por otro lado, la legislación brasileña no dice absolutamente nada sobre los instrumentos financieros. UN 46- وفي المقابل، لا تتطرق التشريعات البرازيلية المتعلقة بالشركات إطلاقاً إلى الأدوات المالية.
    En este contexto, deberían ponerse en funcionamiento lo antes posible todos los instrumentos financieros creados en virtud de la Convención. UN وفي هذا السياق، ينبغي تفعيل جميع الأدوات المالية القائمة في إطار الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    A ese respecto, son esenciales los instrumentos financieros y tecnológicos que tengan elementos catalíticos. UN وفي هذا الصدد، تتسم الأدوات المالية والتكنولوجية التي توفر محفزات أساسية بأهمية بالغة.
    La tarea más urgente en este momento es mejorar el conocimiento de los instrumentos financieros y alentar a los países en desarrollo a adoptar técnicas de gestión del riesgo. CONCLUSIÓN UN والمهمة الأشد إلحاحاً في الوقت الراهن هي تحسين فهم الصكوك المالية وتشجيع البلدان النامية على تبني أساليب إدارة المخاطر.
    Por lo tanto, es muy difícil extraer conclusiones generales sobre la tributación de los instrumentos financieros islámicos. UN وبالتالي، من الصعوبة بمكان استخلاص نتائج عامة بشأن نظام فرض الضرائب على الصكوك المالية الإسلامية.
    El criterio económico supone la aplicación del artículo 11 del Modelo a los instrumentos financieros islámicos. UN ويقترح النهج الاقتصادي تطبيق المادة 11 من الاتفاقية النموذجية على الصكوك المالية الإسلامية.
    No incluyen los instrumentos financieros que obren en poder para la gestión financiera a corto plazo. UN كما لا تشمل الصكوك المالية قصيرة الأجل لأغراض الإدارة النقدية.
    El efectivo y los instrumentos financieros se guardarán a buen recaudo. UN وتحفظ المبالغ النقدية أو الصكوك المالية في عُهدة مأمونة.
    Los cambios en las hipótesis sobre esos factores podrían afectar al valor razonable comunicado de los instrumentos financieros. UN ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة للصكوك المالية المبلغ عنها.
    22. Se han concretado importantes cuestiones relacionadas con la norma sobre los instrumentos financieros. UN 22- وحُدِّدت مسائل رئيسية ذات صلة بالمعيار المتعلق بالأدوات المالية.
    En su 12º período de sesiones se ocupó ya de la contabilidad de los instrumentos financieros. UN بيد أنه تناول خلال دورته الثانية عشرة المحاسبة المتعلقة بالصكوك المالية.
    A nivel nacional, se pondrán a prueba los instrumentos financieros destinados a movilizar el capital nacional para la mejora de los barrios de tugurios; UN وسيتم إجراء اختبار ميداني على المستوى القطري للأدوات المالية التي تستطيع حشد رأس المال المحلى من اجل الارتقاء بالأحياء الفقيرة؛
    La Junta estaba elaborando documentos con respecto a cuestiones tales como la consolidación y los instrumentos financieros. UN وقد شرع المجلس الدولي للمعايير المحاسبية في إعداد وثائق تتصدى لقضايا مثل أدوات التوحيد والأدوات المالية.
    Varios participantes señalaron que había un desfase entre lo que se necesitaba y lo que podría lograrse con los instrumentos financieros internacionales existentes en el marco del proceso de la Convención y de los mecanismos de financiación actuales. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن ثمة فجوة بين الاحتياجات وما يمكن تحقيقه بواسطة أدوات التمويل الدولي القائمة في إطار عملية الاتفاقية وآليات التمويل القائمة.
    Tras haber comprobado la imposibilidad de quebrar el círculo infernal de la deuda con los instrumentos financieros actuales, el Banco Mundial parece considerar necesario crear nuevas herramientas. UN وأدرك البنك الدولي استحالة كسر حلقة الدين الجهنمية بواسطة الوسائل المالية الحالية، ومن ثم رأى أنه يجب استحداث أدوات جديدة.
    A raíz de dicha conferencia se preparó un programa destinado a elaborar los instrumentos financieros necesarios para que los pobres puedan hacer frente a los riesgos de desastre. UN ووُضع بعد ذلك برنامج لوضع أدوات مالية تساعد الفقراء على إدارة الأخطار.
    Las instituciones y los instrumentos financieros deberán regularse y vigilarse de cerca. UN وسيتعين علينا أن ننظم المؤسسات والصكوك المالية ونشرف عليها إشرافا وثيقا.
    Se deberían promulgar reglamentaciones nacionales para luchar contra los usos ilícitos de los instrumentos financieros extraterritoriales. Habría que mejorar la eficacia de las medidas para prevenir el tráfico de estupefacientes mediante mecanismos de cooperación regionales e internacionales. UN ١٦ - ينبغي وضع أنظمة وطنية لمكافحة الاستخدامات غير المشروعة للوسائل المالية الخارجية، ويجب تعزيز تدابير منع الاتجار بالمخدارت من خلال الترتيبات التعاونية اﻹقليمية والدولية.
    Ello exige un análisis más a fondo de los instrumentos financieros internacionales y regionales adecuados para evitar y manejar las crisis. UN وهذا يدعو إلى مواصلة البحث عن صكوك مالية دولية وإقليمية مناسبة للمساعدة في الوقاية من الأزمات وفي إدارتها.
    Y está totalmente claro que no podemos esperar ningún cambio positivo si utilizamos los instrumentos financieros existentes. UN ومن الواضح تماما أننا لا يمكن أن نتوقع حدوث أي انفراجة إيجابية باستخدام الآليات المالية القائمة.
    los instrumentos financieros clasificados como equivalentes de efectivo están compuestos por inversiones con un plazo de vencimiento igual o inferior a tres meses a partir de la fecha de adquisición. UN وتشمل الأدواتُ المالية المصنفة كمكافئاتٍ للنقدية الاستثماراتِ التي تُستَحَق خلال ثلاثة أشهر أو أقل من تاريخ الشراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more