vii) El cumplimiento de las obligaciones que les corresponden en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los cuales son Partes; | UN | `7` عن طريق الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها؛ |
viii) Cumpliendo las obligaciones que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en que son partes; | UN | `8 ' عن طريق الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها؛ |
:: Indonesia hará todo lo que esté en su mano para aplicar cabalmente todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. | UN | :: وستبذل إندونيسيا قصاراها من أجل التنفيذ الكامل لجميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
Además, toma nota con satisfacción de que en el proceso de reforma legislativa se tienen debidamente en cuenta las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte Mongolia. | UN | وتلاحظ أيضا بارتياح أن أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي أصبحت منغوليا طرفا فيها تؤخذ في الاعتبار الواجب في عملية اﻹصلاح التشريعي. |
A juicio de esos expertos, la legislación georgiana está en consonancia con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos en lo referente a la salud. | UN | وقد استنتجوا أن تشريعات جورجيا في هذا المجال متوافقة مع أحكام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في القطاع الصحي. |
Preguntó por la situación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en el derecho interno y su aplicación en los tribunales, y formuló algunas recomendaciones. | UN | وتساءلت بنغلاديش عن مركز صكوك حقوق الإنسان الدولية في القانون الوطني وتطبيقها في المحاكم. وقدمت بنغلاديش توصيات. |
En qué medida cada uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Estado es Parte ha sido traducido, publicado y difundido en el país. | UN | تحديد إلى أي مدى تمت ترجمة ونشر وتوزيع كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الدولة طرفاً فيها داخل البلد؛ |
En qué medida cada uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Estado es Parte ha sido traducido, publicado y difundido en el país. | UN | تحديد مدى ترجمة ونشر وتوزيع كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الدولة طرفاً فيها داخل البلد؛ |
En qué medida cada uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Estado es Parte ha sido traducido, publicado y difundido en el país. | UN | مدى ترجمة ونشر وتوزيع كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الدولة طرفاً فيها داخل البلد؛ |
En qué medida cada uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Estado es parte ha sido traducido, publicado y difundido en el país. | UN | مدى ترجمة ونشر وتوزيع كل صك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت الدولة طرفاً فيها داخل البلد؛ |
El segundo aspecto se refería a la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Noruega todavía no era Estado parte. | UN | وأما الشاغل الثاني فيتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي ليست النرويج طرفاً فيها بعد. |
Alentó a Suiza a ratificar los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que todavía no era parte. | UN | وشجعت سويسرا على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد. |
Instó a Swazilandia a que incorporara al derecho nacional los instrumentos internacionales de derechos humanos en que era parte y presentara todos los informes que tenía pendientes como Estado parte. | UN | وحث الاتحاد سوازيلند على إدماج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها في منظومة القوانين المحلية، وتقديم جميع التقارير التي لم تقدمها الدولة الطرف بعد. |
Seguir promulgando legislación nacional para aplicar los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte; | UN | مواصلة سن تشريعات وطنية لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها؛ |
:: Seguirá promulgando leyes nacionales para aplicar los instrumentos internacionales de derechos humanos en que es parte | UN | :: الاستمرار في سن تشريعات وطنية لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها |
5. Pide a las autoridades togolesas que cumplan plenamente las obligaciones que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Togo es Parte; | UN | ٥- تطلب إلى السلطات التوغولية الامتثال تماما لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي توغو طرف فيها؛ |
5. Pide a las autoridades del Togo que cumplan plenamente las obligaciones que les imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Togo es parte; | UN | ٥- تطلب الى السلطات التوغولية الامتثال تماما لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتي توغو طرف فيها؛ |
20. El Comité acoge con satisfacción la incorporación de la Convención al derecho interno, incorporación que es el procedimiento tradicional de aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en algunos Estados, pero no en todos ellos. | UN | 20- وترحب اللجنة بإدراج الاتفاقية في القانون المحلي، وهو النهج التقليدي المتبع لتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في بعض الدول، لا جميعها. |
En lo que atañe a la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los territorios autónomos, el gobierno metropolitano no tiene autoridad para imponer ninguna política, pero les presta asistencia y asesoramiento activos. | UN | وفيما يخص تنفيذ صكوك حقوق الإنسان الدولية في الإقليمين المتمتعين بالحكم الذاتي، بيَّن أن الحكومة المتروبولية لا تمتلك صلاحية فرض أي سياسة، بيد أنها تلعب دورا إيجابيا في مساعدتهما وتقديم المشورة لهما. |
Lista indicativa de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte la República de Chipre (OLC/HRI/Rev.4) | UN | قائمة إرشادية بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت قبرص طرفاً فيها (OLC/HRI/Rev.4) |
A. Estatuto de los instrumentos internacionales de derechos humanos en la Constitución y la legislación nacionales 10 - 12 6 | UN | ألف- وضع الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان في الدستور وفي التشريعات الوطنية 10-12 6 |
En el apéndice al presente documento figura una lista actualizada de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. | UN | ويكن الاطلاع في مرفق هذه الوثيقة على قائمة محدّثة بالصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان التي أصبحت قبرص طرفاً فيها. |
78.5 Considerar la posibilidad de firmar y ratificar paulatinamente los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el país aún no es parte, especialmente el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 78-5 النظر في التوقيع والمصادقة التدريجية على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تنضم إليها سانت فنسنت وغرينادين بعد، ولا سيما البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
Tomó nota de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Benin era parte y las medidas legislativas, judiciales y administrativas adoptadas para garantizar la promoción y protección de los derechos humanos de sus ciudadanos. | UN | وأشارت إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها بنن والخطوات التشريعية والقضائية والإدارية التي اتخذتها لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها. |
b) Promover y asegurar que la legislación, los reglamentos y las prácticas nacionales se armonicen con los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que el Estado sea parte, y que su aplicación sea efectiva; | UN | )ب( تعزيز وضمان التناسق بين التشريع واللوائح والممارسات الوطنية والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي تعتبر الدولة طرفا فيها والعمل على تنفيذها بطريقة فعالة؛ |
Proseguir los esfuerzos destinados a aplicar plenamente los instrumentos internacionales de derechos humanos en que el país es parte. | UN | مواصلة جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
Se tomaron debidamente en consideración los instrumentos internacionales de derechos humanos en que el país era parte. | UN | وراعى البلد على النحو الواجب ما هو طرف فيه من صكوك دولية لحقوق الإنسان. |