"los instrumentos internacionales de derechos humanos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي
        
    • المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي
        
    • الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان
        
    • والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي
        
    • صكوك حقوق الإنسان الدولية التي
        
    • على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي
        
    los instrumentos internacionales de derechos humanos que hayan sido aprobados por la Asamblea Consultiva Islámica también serán vinculantes. UN وتصبح الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تقرها الجمعية الاستشارية الإسلامية ملزمة أيضاً.
    Recordando que la Convención es uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos que más Estados Partes han ratificado, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    Recordando que la Convención es uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos que más Estados Partes han ratificado, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    Aunque muchos países habían ratificado los instrumentos internacionales de derechos humanos que tenían rango de ley en el ordenamiento interno, y si bien en la mayoría de los países la legislación interna prohibía la tortura, la detención arbitraria y los asesinatos arbitrarios, esos actos se daban con harta frecuencia, como lo ponían de manifiesto los informes de los relatores especiales y grupos de trabajo. UN وعلى الرغم من تصديق العديد من البلدان على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تكتسب مركز قانون في النظام القانوني المحلي، وعلى الرغم من أن معظم البلدان تحظر التعذيب والاحتجاز التعسفي والقتل التعسفي بموجب القانون المحلي، تنتشر هذه الحالات انتشارا كبيرا كما يتضح في تقارير المقررين الخاصين والأفرقة العاملة.
    Recordando que la Convención es uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos que más Estados Partes han ratificado, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    Recordando que la Convención es uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos que más Estados Partes han ratificado, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    Esos criterios concuerdan por completo con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos que Costa Rica ha ratificado. UN وتتوافق هذه المعايير توافقاً تاماً مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها كوستاريكا.
    Recordando que la Convención es uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos que más Estados Partes han ratificado, UN وإذ تذكّر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول الأطراف،
    Finalmente, instó al Gobierno a que se adhiriera a los instrumentos internacionales de derechos humanos que contuvieran disposiciones que reafirmaran los principios fundamentales de derechos humanos de no discriminación e igualdad. UN وأخيرا، حث المقرر الخاص الحكومة على الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تتضمن أحكاما تعيد تأكيد المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان المتمثلة في عدم التمييز والمساواة.
    Dijo que la incorporación a la legislación interna de un número considerable de los instrumentos internacionales de derechos humanos que había ratificado era un hecho alentador. UN وأعربت عن ارتياحها لإدراج كينيا عدداً كبيراً من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدَّقت عليها في تشريعاتها الوطنية.
    Se adhiera a los instrumentos internacionales de derechos humanos que contienen disposiciones que reafirman los principios fundamentales de derechos humanos, como la no discriminación y la igualdad. UN :: الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تتضمن أحكاماً تعيد تأكيد مبدأي المساواة وعدم التمييز وهما مبدآن أساسيان من مبادئ حقوق الإنسان.
    De lo expuesto precedentemente se desprende que Marruecos sigue adoptando medidas para el cumplimiento de sus compromisos internacionales, a fin de armonizar la legislación nacional con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos que ha ratificado. UN ويتضح مما سبق أن الجهود التي يبذلها المغرب للوفاء بالتزاماته الدولية تتواصل لمواءمة التشريع الوطني مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يصدّق عليها المغرب.
    La responsabilidad de las relaciones exteriores incluye la garantía de que los territorios de ultramar cumplen las obligaciones derivadas de los instrumentos internacionales de derechos humanos que les hayan sido hechos extensivos o las obligaciones que hayan contraído de manera autónoma. UN وتشمل المسؤولية عن إدارة الشؤون الخارجية ضمان وفاء الأقاليم بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تسري عليها أو أي التزامات قطعتها بنفسها.
    También destacó las medidas adoptadas por el Gobierno para armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos que Antigua y Barbuda había ratificado. UN وأشارت إلى الجهود الإيجابية التي بذلتها الحكومة لجعل التشريعات الوطنية تتقيد بما يرد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها.
    Respetar los instrumentos internacionales de derechos humanos que protegen los derechos de los pueblos indígenas y las minorías, en particular la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, y ratificar el Convenio Nº 169 sobre pueblos indígenas y tribales de la Organización Internacional del Trabajo; UN احترام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية والأقليات، بما في ذلك إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية؛
    8. Argelia ofreció información sobre las disposiciones constitucionales pertinentes y los instrumentos internacionales de derechos humanos que había ratificado, que se aplicaban directamente y podían ser invocados por los ciudadanos y los trabajadores migrantes. UN 8- قدمت الجزائر معلومات عن الأحكام الدستورية ذات الصلة وعن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها والتي تطبق مباشرة ويمكن للمواطنين والعمال المهاجرين التذرع بها.
    Recordando que la Convención es uno de los instrumentos internacionales de derechos humanos que más Estados partes han ratificado, UN وإذ تذكﱢر بأن الاتفاقية تشكل أحد الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها أكبر عدد من الدول اﻷطراف،
    Argelia ofreció información sobre las disposiciones constitucionales pertinentes y los instrumentos internacionales de derechos humanos que había ratificado, que se aplicaban directamente y podían ser invocados por los ciudadanos y los trabajadores migrantes. UN 14 - قدمت الجزائر معلومات عن الأحكام الدستورية ذات الصلة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها، والتي تنطبق بشكل مباشر ويمكن للمواطنين والعمال المهاجرين الاستناد إليها.
    - asesorar sobre la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos que aún no ha sido formalizada por Trinidad y Tabago; UN إسداء المشورة بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها ترينيداد وتوباغو بعد.
    :: La provisión de asesoramiento para que Trinidad y Tabago ratifique los instrumentos internacionales de derechos humanos que todavía no haya ratificado. UN إسداء المشورة بشأن التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد ترينيداد وتوباغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more