"los instrumentos internacionales en que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصكوك الدولية التي
        
    • بالصكوك الدولية التي
        
    • للصكوك الدولية التي
        
    • والصكوك الدولية التي
        
    En primer lugar, los crímenes enunciados en ese artículo se enumeran sin hacer referencia alguna a los instrumentos internacionales en que se definieron. UN أولهما، أن الجرائم المشار إليها في هذه المادة قد عددت دون أية إشارة إلى الصكوك الدولية التي تورد تعريفا لها.
    Con cargo a los limitados recursos de que se dispone, se organizan campañas de sensibilización de la opinión pública en relación con todos los instrumentos internacionales en que Zimbabwe es parte. UN وفي إطار القيود المالية، يجري حاليا القيام بحملات توعية عامة بشأن جميع الصكوك الدولية التي تشترك زمبابوي كطرف فيها.
    También se ha registrado un aumento en el número de países que han ratificado los instrumentos internacionales en que se prevé la abolición de la pena capital. UN وهناك أيضاً زيادة في عدد البلدان المصدقة على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    :: Redoblará sus esfuerzos para cumplir las obligaciones emanadas de los órganos creados en virtud de tratados relacionadas con los instrumentos internacionales en que es parte UN :: تعزيز جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها تجاه هيئات المعاهدات ذات الصلة بالصكوك الدولية التي هي طرف فيها
    En el sitio web de la Corte figura una relación de los instrumentos internacionales en que se estipula la competencia de la Corte en materia consultiva. UN 53 - وترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى في موقع المحكمة على الانترنت.
    1. Pide a las autoridades de México que garanticen el pleno respeto de los instrumentos internacionales en que el país es Parte y, a este efecto, dé alta prioridad: UN ١- تطلب إلى السلطات المكسيكية ضمان الاحترام الكامل للصكوك الدولية التي تشكل المكسيك طرفاً فيها، وأن تولي لهذا الغرض أعلى أولوية إلى ما يلي:
    Las disposiciones de los instrumentos internacionales en que es parte el país se incorporan a la legislación nacional. UN فقد أدرجت أحكام الصكوك الدولية التي يعد اليمن طرفاً فيها في التشريعات الوطنية للبلد.
    De hecho, Angola lucha por alcanzar la realización generalizada de los derechos humanos consagrados en los instrumentos internacionales en que es parte. UN وفي الواقع، فإن أنغولا تسعى جاهدة لتنفيذ على نطاق واسع حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Señaló que en el artículo 10 de la Constitución se establecía que los instrumentos internacionales en que eran parte las Comoras prevalecían sobre la legislación nacional. UN وأشارت إلى أن المادة 10 من الدستور تنص على علو الصكوك الدولية التي تُعدّ جزر القمر طرفاً فيها على القوانين الوطنية.
    No obstante, desea distanciarse de las referencias a los instrumentos internacionales en que Turquía no es parte. UN ومع ذلك، يود وفدها أن ينأى بنفسه عن الإشارة إلى الصكوك الدولية التي لا تشارك تركيا بوصفها طرفا فيها.
    Amnistía Internacional afirma que actualmente hay 5.000 personas detenidas que no gozan de ninguna de las garantías previstas en los instrumentos internacionales en que el Perú es Parte. UN وتؤكد منظمة العفو الدولية أن ٠٠٠ ٥ شخص مسجونون حاليا لا يتمتعون بأي من الضمانات المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي تعتبر بيرو طرفا فيها.
    Ahora bien, el Gobierno peruano afirma que en el Perú la legislación y las normas constitucionales deben interpretarse a la luz de los instrumentos internacionales en que el Perú es Parte, como la Convención Americana. UN بيد أن حكومة بيرو تؤكد أن القانون والقواعد الدستورية في بيرو ينبغي أن تفسر على ضوء الصكوك الدولية التي تعتبر بيرو طرفا فيها، وعلى ضوء الاتفاقية اﻷمريكية.
    La legislación mencionada no contiene disposiciones que se aparten de las de los instrumentos internacionales en que la Jamahiriya Arabe Libia es parte, las infrinjan o sean contrarias a ellas. UN هذا ولم يرد بنصوص التشريعات المذكورة سلفا ما يشكل خروجا أو خرقا أو تعارضا على ما ورد النص عليه في الصكوك الدولية التي صارت الجماهيرية العربية الليبية طرفا فيها.
    2. Hace un llamamiento al Gobierno de Nigeria para que asegure que los juicios se realizan en estricta conformidad con los instrumentos internacionales en que Nigeria es Parte; UN ٢- تطلب من حكومة نيجيريا ضمان اجراء المحاكمات على نحو يتفق اتفاقاً تاماً مع الصكوك الدولية التي دخلت نيجيريا طرفا فيها؛
    Aunque los instrumentos internacionales en que el país es parte no tienen fuerza jurídica, sirven de referencia para la revisión de las leyes y reglamentos internos. UN وبينما الصكوك الدولية التي انضمت إليها تايلند ليس لها وضع قانوني، فإنها تُستخدم كمراجع لتعديل القوانين واللوائح الداخلية.
    C. Países que desde el 1º de septiembre de 1997 han ratificado los instrumentos internacionales en que se prevé la abolición de la pena capital UN جيم- البلدان التي صدقت منذ 1 أيلول/سبتمبر 1997 على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء عقوبة الإعدام
    En el sitio web de la Corte figura una relación de los instrumentos internacionales en que se estipula la competencia de la Corte en materia consultiva. UN 49 - وترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى في موقع المحكمة على الإنترنت.
    Se han adoptado medidas para que los juristas sean conscientes de los instrumentos internacionales en que Francia es parte y para incluir esos instrumentos en los planes de estudios de las facultades de derecho. UN وتبذل الجهود لجعل المحامين على علم تام بالصكوك الدولية التي تشارك فيها فرنسا وإدراجها ضمن المناهج التعليمية التي تدرِّسها كليات القانون في البلد.
    En el sitio web de la Corte figura una lista de los instrumentos internacionales en que se estipula la competencia de la Corte en materia consultiva. UN 59 - وترد قائمة بالصكوك الدولية التي تنص على اختصاص المحكمة في إصدار الفتاوى في موقع المحكمة على الإنترنت.
    77. En el anexo 2, que forma parte integrante de este documento, se proporcionan más detalles sobre los instrumentos internacionales en que es parte la República de Albania. UN 77- ويرد المزيد من المعلومات المفصلة المتعلقة بالصكوك الدولية التي انضمت إليها ألبانيا في المرفق 2 الذي يشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه الوثيقة.
    El Comité pide al Estado parte que brinde el apoyo necesario a la Comisión sobre la Mujer y la Igualdad de Género para que pueda atribuir alta prioridad al estudio de la legislación vigente y futura, de modo que se ajuste a las disposiciones de la Convención, y para que asimismo pueda presentar recomendaciones relativas al cumplimiento de los instrumentos internacionales en que el Estado es parte. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم الدعم اللازم إلى لجنة شؤون المرأة والمساواة بين الجنسين لتمكينها من إعطاء أولوية عالية لاستعراض التشريعات الراهنة والمقبلة بغية ضمان امتثالها لأحكام الاتفاقية، وتقديم توصيات بشأن الامتثال للصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Se han propuesto medidas para eliminar el conflicto entre el proyecto de Ley sobre Prostitución, preparado por el anterior gobierno, y los instrumentos internacionales en que es Parte la República Checa. UN وتم اقتراح إجراءات لإزالة التناقضات بين مشروع القانون المتعلق بالبغاء، الذي أعدته الحكومة السابقة، والصكوك الدولية التي انضمت إليها الجمهورية التشيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more