"los instrumentos jurídicos internacionales vigentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • للصكوك القانونية الدولية القائمة
        
    • الصكوك القانونية الدولية القائمة
        
    • الصكوك القانونية الدولية الحالية
        
    RESEÑA ANALÍTICA DE los instrumentos jurídicos internacionales vigentes EN MATERIA DE TERRORISMO INTERNACIONAL UN استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة المتصلة باﻹرهاب الدولي
    Belarús respalda firmemente el cumplimiento de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes, que reglamentan las actividades de los Estados en el espacio ultraterrestre. UN فمن جانبها تؤيد بيلاروس تأييدا ثابتا الامتثال للصكوك القانونية الدولية القائمة المنظمة لأنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    Estamos convencidos de que un plan mundial ayudará verdaderamente a activar y a hacer más efectiva nuestra lucha conjunta contra la trata de personas sobre la base del cumplimiento de todos los instrumentos jurídicos internacionales vigentes. UN نحن مقتنعون أن خطة العمل العالمية ستساعد حقا على تنشيط كفاحنا المشترك ضد الاتجار بالبشر على أساس الامتثال للصكوك القانونية الدولية القائمة وجعل ذلك الكفاح أكثر فعالية.
    Compartimos la opinión de que los instrumentos jurídicos internacionales vigentes son inadecuados para impedir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ونشاطر الرأي في أن الصكوك القانونية الدولية القائمة غير وافية بمنع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
    Reiteramos nuestra disposición a seguir mejorando y fortaleciendo los instrumentos jurídicos internacionales vigentes, formulados para combatir la proliferación de armas de destrucción en masa en el área de la OSCE, y brindaremos para ello el mayor apoyo multilateral posible. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    Cuestiones y medidas relacionadas con los bosques y actividades definidas en el programa de trabajo del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques que figuran en los instrumentos jurídicos internacionales vigentes: visión preliminar de las omisiones y reiteraciones UN المسائل واﻹجراءات المتصلة بالغابات، المحددة في برنامج عمل الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات، والتي تغطيها الصكوك القانونية الدولية الحالية: استعراض أولي للثغرات وأوجه التداخل
    Estamos a favor del acatamiento pleno y universal de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes sobre el control de armamentos y el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ونؤيد الامتثال التام للصكوك القانونية الدولية القائمة وتحقيق عالميتها فيما يتصل بتحديد الأسلحة ونشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Como han demostrado los acontecimientos en los últimos años, el respeto de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes para regular las actividades de los Estados en el espacio no es suficiente para disipar la tensión y recomponer la confianza entre los Estados. UN خلال السنوات الأخيرة، رأينا أن الامتثال للصكوك القانونية الدولية القائمة التي تحكم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي ليست كافية لتهدئة التوتر وإعادة الثقة بين الدول.
    En la sección II del presente informe se ofrece una reseña analítica de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes en materia de terrorismo internacional, que se preparó en cumplimiento del inciso c) del párrafo 10 de la Declaración. UN ٥ - ويقدم الفرع الثاني من هذا التقرير استعراضا تحليليا للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة باﻹرهاب الدولي المعدة استجابة للفقرة ١٠ )ج( من اﻹعلان.
    La sección II del informe del Secretario General (A/51/336), que contiene una reseña analítica de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes en materia de terrorismo internacional, tiene el mérito de dar cuenta de las actividades realizadas a nivel multilateral y regional para establecer un régimen jurídico de lucha contra el terrorismo. UN ٩٤ - وأردف قائلا إن الفرع الثاني من تقرير اﻷمين العام (A/51/336) الذي يقدم دراسة تحليلية للصكوك القانونية الدولية القائمة المتعلقة باﻹرهاب الدولي، قد تضمن عرضا لﻷنشطة المضطلع بها على المستويين المتعدد اﻷطراف واﻹقليمي من أجل وضع نظام قانوني لمكافحة اﻹرهاب.
    En relación con el inciso c) del párrafo 10 de la Declaración, el presente informe no contiene una reseña analítica de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes en materia de terrorismo internacional, ya que dicha reseña se incluyó en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea en su quincuagésimo primer período de sesiones (A/51/336, párrs. 6 a 36). UN ٦ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج( من الفقرة ١٠ من اﻹعلان، لا يتضمن هذا التقرير استعراضا تحليليا للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، إذ أن هذا الاستعراض ورد في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/51/336، الفقرات ٦-٣٦(.
    c) Elaborar una reseña analítica de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes que se refieren al terrorismo internacional, a fin de ayudar a los Estados a determinar qué aspectos de la cuestión no están comprendidos en esos instrumentos y se deberían tener en cuenta a fin de elaborar un marco jurídico global de convenciones relativas al terrorismo internacional; UN " )ج( إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة اﻹرهاب الدولي؛
    En relación con el apartado c) del párrafo 10 de la Declaración, el presente informe no contiene una reseña analítica de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes en materia de terrorismo internacional, ya que dicha reseña se incluyó en el informe que el Secretario General presentó a la Asamblea en su quincuagésimo primer período de sesiones (A/51/336, párrs. 6 a 36). UN ٦ - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية )ج( من الفقرة ١٠ من اﻹعلان، لا يتضمن هذا التقرير استعراضا تحليليا للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة باﻹرهاب الدولي، إذ إن هذا الاستعراض ورد في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/51/336، الفقرات ٦-٣٦(.
    c) Elaborar una reseña analítica de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes que se refieren al terrorismo internacional, a fin de ayudar a los Estados a determinar qué aspectos de la cuestión no están comprendidos en esos instrumentos y se deberían tener en cuenta a fin de elaborar un marco jurídico global de convenciones relativas al terrorismo internacional; UN " (ج) إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة بالإرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة الإرهاب الدولي؛
    Reiteramos nuestra disposición a seguir mejorando y fortaleciendo los instrumentos jurídicos internacionales vigentes, formulados para combatir la proliferación de armas de destrucción en masa en el área de la OSCE, y brindaremos para ello el mayor apoyo multilateral posible. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    Una clara comprensión de cómo las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes se aplican a la acidificación de los océanos podría facilitar su aplicación efectiva. UN ويمكن أن يؤدي وجود فهم واضح لكيفية تطبيق أحكام الصكوك القانونية الدولية القائمة على تحمُّض المحيطات إلى تيسير تنفيذها على نحو فعال.
    La convención y la recomendación propuestas tienen por objeto fortalecer los instrumentos jurídicos internacionales vigentes relacionados con a los niños y sus derechos, estableciendo prioridades claras para la adopción de medidas. UN أما الهدف من الاتفاقية والتوصية المقترحتين فهو تعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة التي تتناول اﻷطفال وحقوقهم، عن طريق وضع أولويات واضحة للعمل.
    Su objetivo principal había consistido en actualizar la legislación del Estado parte de lucha contra la trata de personas para armonizarla con los instrumentos jurídicos internacionales vigentes. UN وهدفها الرئيسي هو استكمال تشريعات الدولة الطرف المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص لجعلها متمشية مع الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    Tal como se indicó en el informe anterior del Secretario General, la cuestión de la transferencia de fondos de origen ilícito y la restitución de tales fondos no ha sido regulada en forma específica en ninguno de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes en materia de lucha contra la corrupción. UN ومثلما جاء في التقرير السابق من الأمين العام، لا يوجد في أي من الصكوك القانونية الدولية القائمة لمكافحة الفساد أي تنظيم محدد لمسألة إحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع وإرجاع هذه الأموال.
    En ninguno de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes figura un mandato sobre actividades de investigación y evaluación amplias y coordinadas en relación con los bosques o las actividades relacionadas con éstos. UN ولا يتضمن أي من الصكوك القانونية الدولية الحالية ولاية بشأن أنشطة البحث والتقييم الشاملة والمنسقة فيما يتعلق بالغابات واﻷنشطة المتصلة بالغابات.
    Cuadro 3 Cuestiones y medidas relacionadas con los bosques y actividades definidas en el programa de trabajo del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques que figuran en los instrumentos jurídicos internacionales vigentes: visión preliminar de las omisiones y reiteraciones UN الجدول ٣ - المسائل واﻹجـراءات المتصلة بــالغابات، المحددة في برنامج عمل الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات، والتي تغطيها الصكوك القانونية الدولية الحالية: استعراض أولي للثغرات وأوجه التداخل
    24. La protección y utilización de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y su aplicación a la ordenación forestal sostenible no figuran en ninguno de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes. UN ٢٤ - كما أن الصكوك القانونية الدولية الحالية لا تغطي مجالات حماية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات واستخدامها وتطبيقها على اﻹدارة المستدامة للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more