Debemos asegurar que los instrumentos multilaterales existentes estén debidamente dotados para encarar las muevas amenazas en materia de proliferación. | UN | ويجب أن نضمن أن الصكوك المتعددة الأطراف القائمة حاليا مصاغة بشكل يكفي للتصدي لتهديدات الانتشار الجديدة. |
los instrumentos multilaterales sirven de fundamento en el 20% de los casos. | UN | وتُستخدم الصكوك المتعددة الأطراف في 20 في المائة من الحالات. |
El elemento sociocultural de algunas limitaciones se refleja no solo en la legislación nacional sino también en los instrumentos multilaterales. | UN | ويُجسَّد العنصر الاجتماعي والثقافي لبعض القيود ليس فقط في القانون الوطني وإنما أيضاً في الصكوك المتعددة الأطراف. |
los instrumentos multilaterales sirven de fundamento en el 20% de los casos. | UN | وتُستخدم الصكوك المتعددة الأطراف في 20 في المائة من الحالات. |
Considerando que la acción contra el problema mundial de las drogas es una responsabilidad compartida que exige una acción coordinada de conformidad con los instrumentos multilaterales vigentes en el plano internacional, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن مواجهة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية مشتركة تتطلب عملا متسقاً وفقا للصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي، |
La Unión Europea insiste en la importancia de los instrumentos multilaterales para el desarme, el control de armas y la no proliferación. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية الصكوك المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار. |
También participa activamente en las conferencias de examen de los instrumentos multilaterales existentes sobre control de armamentos y desarme. | UN | وتشترك لاتفيا أيضاً على نحو نشط في مؤتمرات استعراض الصكوك المتعددة الأطراف الحالية للحد من التسلح ونزع السلاح. |
No se pueden alcanzar los objetivos de no proliferación nuclear y desarme si no se fortalecen los instrumentos multilaterales que complementan el régimen del TNP en su conjunto. | UN | ولا يمكن تحقيق هدفي عدم انتشار ونزع الأسلحة النووية بدون تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف التي تكمل نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مجموعه. |
los instrumentos multilaterales pertinentes deben llegar a ser realmente universales, y los derechos y las obligaciones de todos deben respetarse y cumplirse escrupulosamente. | UN | يجب أن تصبح الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة صكوكاً عالمية حقاً، ويجب أن تنفذ بدقة حقوق والتزامات الجميع. |
Para lograr la paz y la seguridad son de importancia fundamental los instrumentos multilaterales, habida cuenta de su universalidad y su amplia perspectiva temporal. | UN | وتكتسب الصكوك المتعددة الأطراف أهمية جوهرية في تحقيق السلم والأمن، نظراً لشموليتها وإطارها الزمني الواسع. |
Polonia promueve la adopción universal de los instrumentos multilaterales de no proliferación. | UN | تشجع بولندا عالمية الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بعدم الانتشار. |
Por consiguiente, instamos a una pronta revitalización de los instrumentos multilaterales para prevenir la proliferación y promover el desarme. | UN | ولذلك نشجع على تنشيط الصكوك المتعددة الأطراف لمنع الانتشار ولتشجيع نزع السلاح. |
Por lo tanto, es fundamental revitalizar los instrumentos multilaterales destinados a promover el desarme y a impedir la proliferación nuclear. | UN | ولذلك من الضروري إنعاش الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى النهوض بنـزع السلاح ومنع الانتشار النووي. |
Firma y ratificación de todos los instrumentos multilaterales relativos a las armas de destrucción en masa. | UN | توقيع جميع الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وتصديقها |
Por ello Singapur ha apoyado siempre los instrumentos multilaterales de no proliferación que atienden los intereses de la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ولهذا أيدت سنغافورة باستمرار الصكوك المتعددة الأطراف لعدم الانتشار التي تخدم مصالح الأمن والاستقرار الدوليين. |
Representa una nueva democracia en la verificación de los instrumentos multilaterales de desarme y no proliferación. | UN | وهو بمثابة نوع جديد من الديمقراطية في التحقق من الصكوك المتعددة الأطراف المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار. |
El apoyo a los instrumentos multilaterales debe traducirse en el apoyo a la aplicación de sus disposiciones. | UN | إن دعم الصكوك المتعددة الأطراف ينبغي أن ينعكس في دعم تنفيذ أحكامها. |
Además, deberían firmar, ratificar y aplicar todos los instrumentos multilaterales pertinentes para reforzar la seguridad de sus materiales nucleares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب عليها أن توقع جميع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة وأن تصدق عليها وتنفذها لزيادة سلامة موادها |
Considerando que la acción contra el problema mundial de las drogas es una responsabilidad compartida que exige medidas coordinadas de conformidad con los instrumentos multilaterales vigentes a nivel internacional, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن مواجهة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية مشتركة تتطلب عملا متسقاً وفقا للصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة النافذة المفعول على الصعيد الدولي، |
2. La mayoría de los instrumentos multilaterales establecen que determinados delitos son pasibles de extradición. | UN | 2 - اعتبرت معظم الاتفاقيات المتعددة الأطراف أن الجرائم الواردة فيها هي جرائم تستلزم تسليم المجرمين. |
La cooperación internacional en virtud de los instrumentos multilaterales existentes debe contribuir a ayudar a los países en desarrollo, en particular los países más vulnerables, a afrontar los desafíos y aprovechar las oportunidades. | UN | وينبغي للتعاون الدولي في إطار ما يوجد من صكوك متعددة الأطراف أن يساهم في دعم البلدان النامية، ولا سيما أكثر البلدان هشاشة، في التصدي للتحديات واغتنام الفرص. |
Los acontecimientos pusieron en evidencia las desventajas de un enfoque unilateral respecto de la seguridad y demostraron que es necesario fortalecer los instrumentos multilaterales relativos a las cuestiones del desarme y la seguridad internacionales. | UN | وقد ألقت هذه الأحداث الضوء على عيوب النهج الانفرادي تجاه الأمن، وأثبتت الحاجة إلى تعزيز الصكوك متعددة الأطراف المتعلقة بالأمن الدولي ونزع السلاح. |
Hungría está sumamente interesada en extender el alcance de los instrumentos multilaterales para luchar contra el terrorismo. | UN | وتعرب هنغاريا عن اهتمامها الشديد بتوسيع نطاق الأدوات المتعددة الأطراف في الحرب على الإرهاب. |
Las instituciones y los instrumentos multilaterales en materia de desarme, control de armamentos y no proliferación siguen siendo fundamentales para garantizar nuestra seguridad. | UN | وما زالت المؤسسات والصكوك المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار حيوية الأهمية لكفالة أمننا. |