"los instrumentos nacionales e internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصكوك الوطنية والدولية
        
    • بالصكوك الوطنية والدولية
        
    • للصكوك الوطنية والدولية
        
    En otra esfera, los trabajadores migratorios deben disfrutar de la protección que garantizan los instrumentos nacionales e internacionales. UN وفيما يتعلق بمسألة العمال المهاجرين، ينبغي أن يتمتع هؤلاء بالحماية التي تكفلها الصكوك الوطنية والدولية.
    Insta a que se adopte un enfoque productivo de la no proliferación y la prevención de los riesgos de terrorismo mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de los instrumentos nacionales e internacionales. UN وطالب باتباع نهج مثمر إزاء عدم الانتشار ومنع الأخطار الإرهابية عن طريق جملة أمور منها تعزيز الصكوك الوطنية والدولية.
    Insta a que se adopte un enfoque productivo de la no proliferación y la prevención de los riesgos de terrorismo mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de los instrumentos nacionales e internacionales. UN وطالب باتباع نهج مثمر إزاء عدم الانتشار ومنع الأخطار الإرهابية عن طريق جملة أمور منها تعزيز الصكوك الوطنية والدولية.
    También está tratando de aumentar la concienciación sobre los instrumentos nacionales e internacionales relativos a los derechos de la infancia, de armonizar la legislación nacional con los acuerdos pertinentes ratificados internacionalmente, de fortalecer la protección regional contra la trata de menores de edad y de eliminar el abuso y la explotación sexuales de los niños. UN فهي تسعى إلى زيادة الوعي بالصكوك الوطنية والدولية بشأن حقوق الأطفال، وتنسيق التشريعات الوطنية لتساير الاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي تم التصديق عليها، وتعزيز الدفاع دون الإقليمي ضد الاتجار بالأطفال، والقضاء على الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي للأطفال.
    - Asistencia jurídica mutua para la repatriación de fondos obtenidos y transferidos (acumulados) ilegalmente, de conformidad con los instrumentos nacionales e internacionales; UN :: المساعدة القانونية المتبادلة في إعادة الأموال المتحصل عليها أو المحوَّلة على نحو غير قانوني، وفقاً للصكوك الوطنية والدولية
    Es aconsejable velar por que éstos puedan beneficiarse de la protección prevista por los instrumentos nacionales e internacionales pertinentes, mediante la adopción de medidas concretas y eficaces para luchar contra su explotación. UN فينبغي ضمان تمتعهم بفوائد الحماية التي تنص عليها الصكوك الوطنية والدولية ذات الصلة، واتخاذ تدابير محددة وناجعة لمكافحة استغلالهم.
    77. La perspectiva de las víctimas se ignora con frecuencia en los instrumentos nacionales e internacionales. UN 77- وغالباً ما يُتجاهل البُعد الخاص بالضحايا في الصكوك الوطنية والدولية.
    Para la divulgación del V Informe, de sus recomendaciones y de todos los instrumentos nacionales e internacionales concordantes se cuenta con la página web de la CPEM y el trabajo que desarrollará el OAG, en coordinación con el área de comunicaciones a la que se hizo referencia en el Art. 4. UN من أجل نشر التقرير الخامس وتوصيات اللجنة وجميع الصكوك الوطنية والدولية المبرمة، استخدمت صفحة الهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة على الشبكة العالمية والعمل الذي ستقوم به مرصد الشؤون الجنسانية، بالتنسيق مع مجال الاتصالات المشار إليه في المادة 4،
    Con ello, busca eliminar toda práctica de discriminación de género, aplicando los lineamientos de los instrumentos nacionales e internacionales en esa materia. UN ولذلك ترمي هذه السياسة إلى القضاء على أي ممارسة تمييزية ضد الجنسين، مطبقة في ذلك مبادئ الصكوك الوطنية والدولية في هذا الشأن.
    59. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 59- وركّزت الكونغو جهود التوعية على الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    51. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 51- وركّزت الكونغو جهود التوعية على الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    69. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 69- وقام الكونغو بتركيز حملة شحذ الوعي على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    69. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 69- وقام الكونغو بتركيز حملة شحذ الوعي على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    75. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 75- وركزت جمهورية الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    75. El Congo ha centrado la labor de sensibilización en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y de derechos de los pueblos indígenas. UN 75- وركزت جمهورية الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    75. El Congo ha centrado la labor de difusión en los instrumentos nacionales e internacionales de derechos humanos y en los instrumentos de derechos humanos para los pueblos indígenas. UN 75- وركز الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية.
    355. El objetivo fundamental es velar por la realización del derecho a la educación de todos los niños con necesidades específicas, de conformidad con las disposiciones de los instrumentos nacionales e internacionales en la materia. UN 355- ويتمثل الهدف الأساسي في السهر على إعمال الحق في التعليم لجميع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة طبقاً لأحكام الصكوك الوطنية والدولية في هذا الشأن.
    La mayoría de las organizaciones indígenas, nacionales y regionales, llevan a cabo campañas muy concretas de sensibilización, principalmente mediante seminarios, talleres y diplomas de formación dirigidos a hombres y mujeres de las comunidades y a funcionarios públicos, en los que se trata de la aplicación de los instrumentos nacionales e internacionales de protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وتنفذ غالبية منظمات السكان الأصليين، الوطنية والإقليمية، إجراءات توعية ملموسة، يتم معظمها عن طريق الحلقات الدراسية وحلقات العمل ومنح شهادات التدريب لرجال ونساء الجماعات وكذلك للموظفين العامين في مجال تطبيق الصكوك الوطنية والدولية لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    510. Los principales temas abordados son los instrumentos nacionales e internacionales de defensa de los trabajadores, los derechos y obligaciones del ciudadano, la democracia, las elecciones, el trabajo de las mujeres y los niños, la situación de los jubilados, etc. UN 510- وتتعلق مواضيع هذا التدريب الرئيسية بالصكوك الوطنية والدولية للدفاع عن العمال، وحقوق المواطن وواجباته، والديمقراطية، والانتخابات، وعمل النساء والأطفال، وشؤون المتقاعدين، ومواضيع أخرى.
    Conferencista invitado sobre el tema " Algunas consideraciones acerca de los instrumentos nacionales e internacionales sobre la protección de los refugiados " en el Primer Seminario organizado en Argentina por el Alto Comisionado para los Refugiados de las Naciones Unidas sobre Derecho de los Refugiados, Buenos Aires, 16 a 19 de junio de 1987. UN محاضر زائر في موضوع " بعض الاعتبارات المتعلقة بالصكوك الوطنية والدولية لحماية اللاجئين " في أول حلقة دراسية عن قانون اللاجئين ونظمها في اﻷرجنتين مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، بوينس آيرس، ١٦ - ١٩ حزيران/يونيه ١٩٨٧.
    9. El Sr. Makanaky planteó una crítica a la idea de implementar una convención interamericana contra el racismo y la discriminación por considerar que sería una medida que retardaría otras acciones y el uso efectivo de los instrumentos nacionales e internacionales ya existentes. UN 9- وأعرب السيد ماكاناكي عن تشككه في الجدوى من فكرة إعداد اتفاقية للبلدان الأمريكية لمكافحة العنصرية والتمييز، معتبراً أن بإمكان ذلك تعطيل اتخاذ تدابير أخرى والاستخدام الفعلي للصكوك الوطنية والدولية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more