"los instrumentos principales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأدوات الرئيسية
        
    • الصكوك الرئيسية
        
    • الأدوات الأساسية
        
    • الصكوك الأساسية
        
    • الصكين الرئيسيين
        
    • والأدوات الرئيسية
        
    Mongolia comparte la preocupación real de la comunidad internacional en lo que respecta a la proliferación mundial de armas pequeñas y ligeras, que constituyen los instrumentos principales de muerte en todos los lugares donde se producen guerras y conflictos. UN وتتشاطر منغوليا القلق المشروع للمجتمع الدولي إزاء الانتشار العالمي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل الأدوات الرئيسية للموت حيثما تحدث صراعات وحروب.
    Enmarcó estas pautas en el ámbito de un cambio cultural, en el que la educación, tanto formal como informal, constituya uno de los instrumentos principales de una auténtica ciudadanía. UN ووضعت هذه المبادئ التوجيهية ضمن إطار من التغيير الثقافي الذي يشكل فيه التعليم الرسمي وغير الرسمي أداة من الأدوات الرئيسية للمواطنية الحقيقية.
    Uno de los instrumentos principales utilizados para movilizar contribuciones de donantes es el Llamamiento Mundial. UN 153 - إن ' ' النداء العالمي`` هو أحد الأدوات الرئيسية المستخدمة للاتصال بالمانحين.
    Por esa razón, constituyen la base de los principios de humanidad y, conjuntamente con los Protocolos adicionales de 1977, son los instrumentos principales del derecho humanitario. UN لذلك فإنها أساس المبادئ اﻹنسانية، وتشكل مع البروتوكولات اﻹضافية لعام ١٩٧٧ الصكوك الرئيسية للقانون اﻹنساني.
    Suriname ha ratificado todos los instrumentos principales de derechos humanos. UN لقد صادقت سورينام على جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    113. Los sistemas de información ambiental son uno de los instrumentos principales utilizados en todo el mundo para la gestión de los recursos ambientales de los parques nacionales. UN 113- وتعتبر نظم المعلومات البيئية واحدة من الأدوات الأساسية المستخدمة على نطاق العالم في ادارة الموارد البيئية للمتنـزهات الوطنية.
    153. Uno de los instrumentos principales utilizados para movilizar contribuciones de donantes es el Llamamiento Mundial. UN 153- إن " النداء العالمي " هو أحد الأدوات الرئيسية المستخدمة للاتصال بالمانحين.
    Creemos que la asistencia para el desarrollo es uno de los instrumentos principales a nuestra disposición, y, por lo tanto, hemos aumentado a un ritmo constante nuestra asistencia oficial para el desarrollo en los últimos años. UN ونعتبر المساعدة الإنمائية إحدى الأدوات الرئيسية المتاحة لنا، وبالتالي، سجلنا زيادة مطردة في مساعدتنا الإنمائية الرسمية في السنوات الأخيرة.
    Los planes de acción nacional eran los instrumentos principales para la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra en el plano nacional. UN 38 - وشكلت خطط العمل الوطنية الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي على الصعيد الوطني.
    Seis meses después, el Marco está considerado, de manera general, como uno de los instrumentos principales de colaboración y asociación entre el Gobierno de Sierra Leona y la comunidad internacional. UN وأصبح هذا الإطار بعد انقضاء ستة أشهر على اعتماده إطاراً معترفاً به على نطاق واسع بوصفه أداة من الأدوات الرئيسية للالتزام والشراكة بين حكومة سيراليون والمجتمع الدولي.
    Los participantes convinieron en que los planes de acción nacionales eran los instrumentos principales para la lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras en el plano nacional, y pidieron que se integraran con las estrategias nacionales para el desarrollo sostenible. UN واتفق المشاركون على أن خطط العمل الوطنية هي الأدوات الرئيسية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي على الصعيد الوطني، ودعوا إلى إدماج الخطط ضمن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    El principio de autodeterminación no resulta aplicable a la descolonización de Gibraltar porque los habitantes actuales de Gibraltar no constituyen un pueblo colonizado, sino que fueron uno de los instrumentos principales utilizados por el Reino Unido para desposeer de su territorio a los habitantes españoles autóctonos. UN ولا يمكن تطبيق مبدأ إنهاء الاستعمار على جبل طارق لأن السكان الحاليين ليسوا شعبا مستعمرا ولكنهم يشكلون أحد الأدوات الرئيسية التي تستخدمها المملكة المتحدة لتجريد السكان الإسبان الأصليين من ممتلكاتهم.
    El papel de las misiones políticas especiales se ha vuelto cada vez más importante, y estas se han convertido en uno de los instrumentos principales del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, paralelamente a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد أصبح دور البعثات السياسية الخاصة من الأهمية بمكان بصورة متزايدة، وجعلها واحدة من الأدوات الرئيسية لصون السلم والأمن الدوليين، بالتوازي مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Muchos reconocen que la ciencia y la tecnología del espacio, y sus aplicaciones, son uno de los instrumentos principales para entender la Tierra y su medio ambiente, mejorar la ordenación de los recursos naturales, una mejor preparación frente a los desastres naturales y disponer de comunicaciones eficaces a larga distancia y con zonas rurales. UN وبات كثير من الناس يسلّمون بأن علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها هي واحدة من الأدوات الرئيسية لفهم بيئة الأرض، وتحسين ادارة الموارد الطبيعية، واعداد أنفسنا على نحو أفضل لدرء الكوارث الطبيعية، وتوفير الاتصالات الفعالة عبر مسافات طويـلة وكذلـك الى المناطق الريفية.
    Muchos reconocen que la ciencia y la tecnología del espacio, y sus aplicaciones, son uno de los instrumentos principales para entender la Tierra y su medio ambiente, mejorar la ordenación de los recursos naturales, lograr una mejor preparación frente a los desastres naturales y disponer de una comunicación eficaz a larga distancia y con zonas rurales. UN وبات كثير من الناس يسلّمون بأن علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها هي واحدة من الأدوات الرئيسية لفهم بيئة الأرض، وتحسين إدارة الموارد الطبيعية، وإعداد أنفسنا على نحو أفضل لدرء الكوارث الطبيعية، وتوفير الاتصالات الفعّالة عبر مسافات طويلة وكذلك إلى المناطق الريفية.
    En esta esfera, es preciso señalar que la mayoría de los Estados miembros de la SADC han ratificado los instrumentos principales relativos a la fiscalización de drogas. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنّ أغلبية الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قد صادقت على الصكوك الرئيسية المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica y otros acuerdos afines seguirán siendo los instrumentos principales para llevar a cabo y asegurar la conservación eficaz y la utilización sostenible de los recursos biológicos y genéticos, al igual que la distribución justa y equitativa de sus beneficios. UN وستظل اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من الاتفاقات ذات الصلة الصكوك الرئيسية للاضطلاع بالحفظ الفعال والاستعمال المستدام للموارد البيولوجية والجينية، والتوزيع العادل المنصف لمنافعها، وكفالة ذلك.
    La Oficina también ha traducido al croata todos los instrumentos principales de defensa de los derechos humanos en el ámbito de la lucha contra el racismo y ha publicado un folleto para fines generales. UN كما قام المكتب بترجمة جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان المتعلقة بمكافحة العنصرية إلى اللغة الكرواتية وإصدارها في كتيب للأغراض العامة.
    Por lo tanto, la Unión Europea desea reafirmar enérgicamente su pleno apoyo al Tribunal Penal Internacional para Rwanda, a su labor y a su mandato como uno de los instrumentos principales de nuestra determinación colectiva de llevar la paz a sociedades deterioradas por conflictos atroces. UN ولهذا يود الاتحاد الأوروبي أن يعيد تأكيده القوي على دعمه الكامل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ولعملها ولولايتها بوصفها أداة من الأدوات الأساسية في عزمنا الجماعي لتحقيق السلام للمجتمعات التي مزقتها الصراعات الفظيعة.
    La instauración de estructuras eficaces de aplicación de la ley, la utilización de técnicas especiales de investigación y las posibilidades de embargo preventivo, incautación y decomiso de los bienes figuraban entre los instrumentos principales que se requerían para realizar investigaciones y enjuiciamientos fructíferos en los casos de trata. UN وقيل ان اعتماد هياكل فعالة لإنفاذ القانون واستخدام أساليب التحري الخاصة وامكانيات تجميد الموجودات وحجزها ومصادرتها هي من بين الأدوات الأساسية اللازمة للنجاح في التحري عن قضايا الاتجار وملاحقة مرتكبيه.
    los instrumentos principales en la lucha contra la trata de seres humanos son: UN 95 - تتمثل الصكوك الأساسية لمكافحة الاتجار بالبشر فيما يلي:
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares son los instrumentos principales para detener la proliferación de las armas nucleares. UN وتشكل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الصكين الرئيسيين لمراقبة انتشار الأسلحة النووية.
    Las políticas, los procedimientos y los instrumentos principales de rendición de cuentas del personal se esbozan en los párrafos siguientes. UN وترد في الفقرات التالية ملامح السياسات والإجراءات والأدوات الرئيسية لمساءلة الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more