"los instrumentos universales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصكوك العالمية
        
    • الصكوك الدولية
        
    • للصكوك العالمية
        
    • بالصكوك العالمية
        
    • صكوك عالمية
        
    • الاتفاقيات العالمية
        
    • والصكوك العالمية
        
    • للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية
        
    iii) Países que hayan adoptado nuevas medidas legislativas para aplicar las disposiciones en los instrumentos universales contra el terrorismo UN ' 3` البلدان التي ستكون قد اعتمدت تدابير تشريعية جديدة لتنفيذ أحكام الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    Ratificación de los instrumentos universales relativos al terrorismo: evaluación de los progresos UN التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالارهاب: قياس التقدم المحرز
    Dicho proyecto de ley integra además los instrumentos universales aprobado en 2005 que el Níger no ratifica todavía. UN ويدمج مشروع القانون المذكور الصكوك العالمية التي اعتمدتها النيجر في عام 2005 ولم تصدقها بعد.
    A nivel nacional, Indonesia ha ratificado siete de los instrumentos universales contra el terrorismo. UN وعلى المستوى الوطني، صدقت إندونيسيا على سبعة من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    El seminario se inscribió en el marco de las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito tendientes a lograr la rápida aplicación de la Convención y de sus protocolos, al igual que de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN ويندرج هذا اللقاء في إطار أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الرامية إلى تشجيع التطبيق السريع للاتفاقية وبروتوكولاتها وكذا للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Como nuevo miembro de la Conferencia, tenemos el mayor respeto por los impresionantes logros de ese órgano, responsable de todos los instrumentos universales esenciales en la esfera del desarme. UN وبوصفنا عضوا جديـدا فـي المؤتمر فإننا نكن كل التقدير للانجازات الهائلة التي حققتها تلك الهيئة، المسؤولة عن جميع الصكوك العالمية اﻷساسية في مجال نزع السلاح.
    En los países europeos el Consejo de Europa desempeña una función importante en cuanto a la aplicación de los principios consagrados en los instrumentos universales de derechos humanos. UN ويضطلع مجلس أوروبا بدور هام في تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في الصكوك العالمية لحقوق الإنسان في البلدان الأوروبية.
    Además, los instrumentos universales, regionales y nacionales sobre derechos humanos incluyen un gran número de derechos que afectan directamente a los migrantes. UN علاوة على ذلك، تتضمن الصكوك العالمية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان عددا كبيرا من الحقوق التي تؤثر مباشرة على المهاجرين.
    Además, los instrumentos universales, regionales y nacionales sobre derechos humanos incluyen un gran número de derechos que afectan directamente a los migrantes. UN علاوة على ذلك، تتضمن الصكوك العالمية والإقليمية والوطنية لحقوق الإنسان عددا كبيرا من الحقوق التي تؤثر مباشرة على المهاجرين.
    Número de países que reciben asistencia legislativa y técnica para la ratificación de los instrumentos universales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional UN ● عدد البلدان التي تتلقى المساعدة التشريعية والتقنية من أجل التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بمنع الارهاب الدولي والقضاء عليه
    Apoyamos decididamente todos los instrumentos, universales y regionales, de desarme, control de armas y no proliferación. UN ونحن نقدم الدعم الراسخ لجميع الصكوك العالمية منها والإقليمية المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Partes en los instrumentos universales contra el terrorismo UN الأطراف في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    134. Los representantes pidieron unánimemente que se ratificaran rápidamente y se aplicaran plenamente los instrumentos universales contra el terrorismo. UN 134- وأجمع الممثلون على الدعوة إلى الإسراع بالتصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    V. Ratificación de los instrumentos universales relativos al terrorismo: evaluación de los progresos UN خامسا- التصديق على الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب: قياس التقدم المحرز
    Se ha hecho mucho por alentar a los Estados a que ratifiquen los instrumentos universales, y la labor futura se deberá centrar en su aplicación eficaz, incluso fortaleciendo la capacidad de las instituciones de justicia penal pertinentes. UN وقد بُذل جهد كبير لتشجيع الدول على تصديق الصكوك العالمية. ويجب أن تُركّز الجهود في المستقبل على تنفيذ هذه الصكوك بفعالية، بما في ذلك عن طريق بناء قدرة مؤسسات العدالة الجنائية.
    Los países que recibieron asistencia han efectuado más de 200 ratificaciones nuevas de los instrumentos universales. UN وأصدرت البلدان التي تلقّت المساعدة ما يزيد على 200 تصديق جديد على الصكوك العالمية.
    Como consecuencia, la tasa de ratificación de los instrumentos universales ha aumentado del 60% hace tres años al 89% en la actualidad. UN ونتيجة لذلك، ارتفعت وتيرة التصديق على الصكوك العالمية من 60 في المائة قبل ثلاث سنوات إلى 89 في المائة اليوم.
    Se prestará una mayor atención a la asistencia para la aplicación, ya que más países habrán ratificado una mayor proporción de los instrumentos universales. UN وستحظى المساعدة في التنفيذ بعناية أكبر مع ارتفاع تصديق الدول على المزيد من الصكوك العالمية.
    Informe de la Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África para la aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo UN تقرير مؤتمر وزراء العدل في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية من أجل تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب
    El propósito de este grupo de trabajo es analizar y recomendar medidas concretas -- legislativas y administrativas -- que profundicen y perfeccionen el compromiso nacional con los instrumentos universales mencionados, en cumplimiento de la Resolución 1540. UN ويتمثل الغرض من فريق العمل هذا في إجراء تحليل وطرح توصيات باتخاذ تدابير تشريعية وإدارية ملموسة تساهم في تعميق وتحسين الالتزام الوطني للصكوك العالمية المذكورة، تنفيذا للقرار 1540.
    :: La capacitación de los funcionarios de la justicia penal en materia de cooperación internacional en asuntos penales relacionados con los instrumentos universales contra el terrorismo UN تدريب مسؤولي العدالة الجنائية في مجال التعاون الدولي في الشؤون الجنائية المتصلة بالصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    El Gobierno del Camerún también creó órganos de reglamentación y de control de la aplicación de los derechos garantizados por los instrumentos universales, regionales, subregionales e internos. UN كما أنشأت حكومة الكاميرون هيئات تنظيم ومراقبة إعمال الحقوق التي تكفلها صكوك عالمية وإقليمية ودون إقليمية ووطنية.
    Cuando haya pruebas fehacientes de que un Estado tiene que hacer frente a amenazas terroristas nacionales o regionales, puede resultar necesario prohibir actos que queden fuera del ámbito de aplicación de los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo vigentes. UN فحينما تقتضي الدلائل من دولة ما التعامل مع تهديدات إرهابية محلية أو إقليمية، قد يتعين عليها أن تحظر أعمالا تقع خارج نطاق الاتفاقيات العالمية القائمة المتصلة بالإرهاب.
    Nigeria reafirma su compromiso con la lucha contra el terrorismo dentro del marco del estado de derecho, el respeto de los derechos humanos y los instrumentos universales sobre terrorismo. UN ونيجيريا تؤكد من جديد التزامها بمكافحه الإرهاب ضمن إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب.
    Se redactó una guía para la incorporación al derecho interno y la aplicación de los instrumentos universales relativos al terrorismo, lo que constituye un avance respecto de la actual Guía legislativa de las convenciones, los convenios y los protocolos universales contra el terrorismo. UN وصيغ دليل يُعنى بإدماج الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب في التشريعات وتنفيذها، ودفع بالدليل الموجود المعنون " الدليل التشريعي للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب " (1) خطوة إلى الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more