"los instrumentos y normas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصكوك والمعايير
        
    • صكوك ومعايير
        
    • للصكوك والمعايير
        
    • الصكوك والقواعد
        
    • بالصكوك والمعايير
        
    • والصكوك والمعايير
        
    Algunas delegaciones consideraron que debía incluirse en el texto del programa la lista de los instrumentos y normas internacionales vigentes. UN وارتأت وفود ضرورة تضمين البرنامج قائمة الصكوك والمعايير الدولية الموجودة.
    En consecuencia, Chile exhorta una vez más a todos los Estados a que adapten su legislación de manera de dar primicia a los instrumentos y normas internacionales de derechos humanos. UN وبناء عليه، تدعو شيلي مرة أخرى جميع الدول إلى تكييف تشريعها الداخلي لضمان أولية الصكوك والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Además de los instrumentos y normas internacionales, diversas sociedades pueden recurrir a sus propias normas tradicionales sobre el modo de actuar en una guerra. UN بالإضافة إلى الصكوك والمعايير الدولية، بإمكان مجتمعات شتى الاستفادة من قواعدها التقليدية التي تحكم السلوك في الحرب.
    Realiza estudios, prepara informes y vigila la aplicación de los instrumentos y normas de derechos humanos; UN ويجرى دراسات ويعد تقارير بشأن إعمال صكوك ومعايير حقوق اﻹنسان ويتابعها؛
    El documento de Viena complementa los instrumentos y normas que existían previamente en la esfera de los derechos humanos. UN إن صك فيينا مكمل للصكوك والمعايير التي كانت قائمة مـن قبل في مجال حقوق اﻹنسان.
    - los instrumentos y normas internacionales se han ampliado y fortalecido de manera importante; UN - توسعت الصكوك والقواعد الدولية وتوطدت إلى حد كبير؛
    La organización contribuye a crear capacidad en los Estados de poner en práctica y cumplir los instrumentos y normas internacionales. UN وتسهم المنظمة في بناء قدرات الدول على تنفيذ الصكوك والمعايير الدولية والامتثال لها.
    En Suiza, por ejemplo, la formación básica de los funcionarios de prisiones incluye la formación acerca de los instrumentos y normas internacionales de derechos humanos. UN ففي سويسرا مثلاً، يشمل التدريب الأساسي لموظفي السجون الصكوك والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    ii) los instrumentos y normas internacionales, regionales y nacionales sobre las restricciones legítimas a la libertad de expresión; UN الصكوك والمعايير الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالقيود المشروعة على حرية التعبير؛
    Por último, en el capítulo V, el Relator Especial expone sus conclusiones y finaliza el informe con recomendaciones destinadas a mejorar el respeto de los instrumentos y normas internacionales a los que se refiere su mandato. UN وأخيرا، يعرض المقرر الخاص استنتاجاته في الفصل الخامس، ويختتم تقريره بتوصيات ترمي إلى تحسين احترام الصكوك والمعايير الدولية المشار إليها في ولايته.
    Varias delegaciones opinaron que para lograr el objetivo de proteger a los niños contra la explotación, en particular la explotación sexual, más valía aplicar y hacer cumplir los instrumentos y normas internacionales ya vigentes que crear nuevos instrumentos internacionales. UN وفي هذا الشأن، رأت عدة وفود أن حماية اﻷطفال من الاستغلال، وخاصة الاستغلال الجنسي، تتحقق على وجه أفضل عن طريق انفاذ الصكوك والمعايير الدولية القائمة لا عن طريق وضع صكوك دولية جديدة.
    64. El proceso democrático de la República Arabe Siria avanza constantemente, de conformidad con los instrumentos y normas internacionales y con el contexto histórico, cultural, económico y religioso del país. UN ٦٤ - وقال إن العملية الديمقراطية في الجمهورية العربية السورية تتقدم بثبات على نحو يتمشى مع الصكوك والمعايير الدولية والخلفية والتاريخية والثقافية والاقتصادية والدين للبلد.
    Algunos gobiernos han elaborado o revisado los instrumentos jurídicos relacionados con la familia con arreglo a las disposiciones de los instrumentos y normas internacionales. UN ١٦ - ووضعت بعض الحكومات أو نقحت صكوكا قانونية تتعلق باﻷسرة وفقا ﻷحكام الصكوك والمعايير الدولية.
    Otros han examinado y revisado sus instrumentos jurídicos nacionales relativos a la familia a fin de ajustarlos a los instrumentos y normas internacionales. UN بينما قامت حكومات أخرى باستعراض وتنقيح صكوكها القانونية الوطنية المتعلقة بالأسرة لكي تتماشى مع الصكوك والمعايير الدولية.
    También se mencionan los instrumentos y normas internacionales que constituyen la base de la labor de vigilancia, los criterios para juzgar la conducta de las partes en el conflicto. UN ويعرض التقرير الصكوك والمعايير الدولية التي تشكل أساساً للرصد - مقاييس للحكم على سلوك أطراف النـزاع.
    Tenemos la intención de seguir colaborando con otros Estados interesados a fin de buscar métodos que permitan mejorar la aplicación de los instrumentos y normas internacionales vigentes en relación con los sistemas portátiles de defensa antiaérea. UN وإننا نعتزم مواصلة العمل إلى جانب الدول المهتمة الأخرى لإيجاد الطرق الكفيلة بتعزيز تنفيذ الصكوك والمعايير الدولية القائمة المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    :: Promover la aplicación de los instrumentos y normas internacionales y proporcionar orientación al respecto a las autoridades UN - تعزيز الصكوك والمعايير القانونية الدولية، وتقديم الإرشادات للسلطات بشأن تنفيذها
    Destacamos que la comunidad internacional tiene un interés legítimo en esta tarea, en el marco de la Carta de las Naciones Unidas, con énfasis en la implementación de los instrumentos y normas universales y regionales sobre derechos humanos. UN ونحن نشدد على أن المجتمع الدولي لديه مصلحة شرعية في هذه المهمة، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، مع التركيز على تنفيذ صكوك ومعايير حقوق اﻹنسان العالمية واﻹقليمية.
    Argelia acogió con satisfacción el acuerdo de Nueva Zelandia de examinar las recomendaciones de tomar nuevas medidas para asegurar la protección plena y sistemática de los derechos humanos en la legislación y las políticas internas, y de adoptar medidas para proporcionar protección constitucional a los instrumentos y normas nacionales e internacionales de derechos humanos. UN ورحبت الجزائر بموافقة نيوزيلندا على النظر في التوصيات المتعلقة باتخاذ مزيد من التدابير لضمان الحماية التامة والمستمرة لحقوق الإنسان في القوانين والسياسات المحلية، وباتخاذ إجراء لتوفير الحماية الدستورية للصكوك والمعايير الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Los Estados Miembros y la Asamblea General siguen siendo en buena medida responsables de asegurar el advenimiento de la " era de aplicación " de los instrumentos y normas internacionales para la protección de los derechos del niño con medidas concretas. UN 59 - ولا تزال الدول الأعضاء والجمعية العامة تواصل تحمل مسؤولية كبيرة في تأمين " حقبة تطبيق " الصكوك والقواعد الدولية لحماية حقوق الأطفال من خلال تدابير ملموسة.
    Los representantes especiales deberían asimismo utilizar los instrumentos y normas relativos a los niños y los conflictos armados como base de su campaña de promoción. UN وينبغي للممثلين الخاصين للاتحاد الأوروبي أن يستشهدوا أيضاً بالصكوك والمعايير المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح كجزء من دعوتهم الاستباقية.
    En los instrumentos y normas internacionales enumerados anteriormente, que constituyen los criterios normativos para supervisar las infracciones, se abordan y se establecen obligaciones para todas las partes en conflicto. UN 75 - والصكوك والمعايير الدولية المذكورة أعلاه، والتي تمثل مقاييس لرصد الانتهاكات، تتناول مسألة الالتزامات وتواجه بها جميع أطراف الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more