"los intentos de desviación" - Translation from Spanish to Arabic

    • محاولات التسريب
        
    • محاولات تسريب
        
    Los intermediarios pueden desempeñar una función esencial no sólo en la desviación de esas sustancias, sino también en la detección de los intentos de desviación. UN اذ يمكن للوسطاء أن يلعبوا دورا حاسما لا في تسريب تلك المواد فحسب، بل في كشف محاولات التسريب أيضا.
    La experiencia ha confirmado lo importante que es intercambiar inmediatamente información con otros Estados, y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, sobre los intentos de desviación y las transacciones sospechosas o los cargamentos interceptados, a fin de evitar que esos intentos se repitan en otros lugares, UN وقد أكدت الخبرة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها ، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى . الاجراء
    La experiencia ha confirmado lo importante que es intercambiar inmediatamente información con otros Estados, y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, sobre los intentos de desviación y las transacciones sospechosas o los cargamentos interceptados, a fin de evitar que esos intentos se repitan en otros lugares. UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى.
    La experiencia ha confirmado lo importante que es intercambiar inmediatamente información con otros Estados, y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, sobre los intentos de desviación y las transacciones sospechosas o los cargamentos interceptados, a fin de evitar que esos intentos se repitan en otros lugares. UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى.
    d) Se consideró que el sistema electrónico PEN Online de notificaciones previas a la exportación, administrado por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, era un instrumento eficaz para prevenir y descubrir los intentos de desviación de precursores, y se alentó a los Estados Miembros a que lo utilizaran; UN (د) اعتُبر نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر (PEN Online) الذي تديره الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات أداة فعَّالة لمنع محاولات تسريب المواد الكيميائية السليفة واستبانتها، وشُجِّعت الدول الأعضاء على استخدامه؛
    La experiencia ha confirmado lo importante que es intercambiar inmediatamente información con otros Estados, y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, sobre los intentos de desviación y las transacciones sospechosas o los cargamentos interceptados, a fin de evitar que esos intentos se repitan en otros lugares. UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى.
    La experiencia ha confirmado lo importante que es intercambiar inmediatamente información con otros Estados, y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, sobre los intentos de desviación y las transacciones sospechosas o los cargamentos interceptados, a fin de evitar que esos intentos se repitan en otros lugares. UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى.
    En particular, la Comisión hizo suyas las conclusiones de la Junta en el sentido de que los gobiernos debían procurar hacer mayor uso de técnicas de investigación como la entrega controlada, el rastreo de los envíos interceptados para identificar la verdadera fuente, y el inicio de investigaciones confidenciales para descubrir las redes de traficantes de drogas responsables de los intentos de desviación. UN وبوجه خاص، أقرت اللجنة ما خلُصت إليه الهيئة من أنه ينبغي للحكومات زيادة استخدام أساليب التحري، ومنها التسليم المراقب، والتعقب التراجعي للشحنات الموقوفة من أجل تبيُّن مصدرها الفعلي، وكذلك استهلال تحريات مستندة الى معلومات استخبارية من أجل تبيّن شبكات الاتجار بالمخدرات المسؤولة عن محاولات التسريب.
    6. Alienta a los Estados Miembros a que se aseguren de que la investigación de los intentos de desviación detenidos reciba la misma atención que se prestaría a una incautación de la misma sustancia, por cuanto esos casos pueden proporcionar valiosa información de inteligencia que podría prevenir desviaciones en otros lugares; UN " 6 - تشجّع الدول الأعضاء على ضمان توجيه انتباه في التحقيقات إلى محاولات التسريب الموقوفة يماثل الانتباه الذي يوجّه إلى ضبط المواد نفسها، لأن مثل تلك الحالات يمكن أن توفر معلومات استخبارية قيّمة يمكن أن تؤدي إلى منع عمليات التسريب في موضع آخر؛
    los intentos de desviación y contrabando eran tan variados como flagrantes, y abarcaban desde el contrabando abierto a través de las fronteras y la descripción falsa de mercancías en el comercio internacional hasta el robo y la fabricación y utilización de productos químicos sucedáneos no sometidos a fiscalización nacional ni internacional. UN وذُكر أن محاولات التسريب والتهريب هي محاولات متنوعة وصارخة، وتتراوح بين التهريب المكشوف عبر الحدود والوصف الزائف للسلع في التجارة الدولية، والسرقة وصنع واستخدام كيميائيات بديلة لا تخضع للمراقبة الوطنية أو الدولية.
    los intentos de desviación y contrabando eran tan variados como flagrantes, y abarcaban desde el contrabando abierto a través de las fronteras y la descripción falsa de mercancías en el comercio internacional hasta el robo y la fabricación y utilización de productos químicos sucedáneos no sometidos a fiscalización nacional ni internacional. UN وذُكر أن محاولات التسريب والتهريب هي محاولات متنوعة وصارخة، وتتراوح بين التهريب المكشوف عبر الحدود والوصف الزائف للسلع في التجارة الدولية، والسرقة وصنع واستخدام كيميائيات بديلة لا تخضع للمراقبة الوطنية أو الدولية.
    Los controles serán inútiles si todos los Estados que afrontan situaciones similares respecto al tráfico de precursores no adoptan medidas prácticas similares para detectar los intentos de desviación o no intercambian sus experiencias en la aplicación de medidas de fiscalización. UN ولا تؤدي عمليات المراقبة الغرض منها ان لم تتخذ جميع الدول التي تواجه أوضاعا مماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالسلائف خطوات عملية مماثلة لضمان الكشف عن محاولات التسريب ، أو اذا لم تتقاسم خبراتها في مجال تنفيذ عمليات المراقبة .
    La experiencia ha confirmado lo importante que es intercambiar inmediatamente información con otros Estados, y con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, sobre los intentos de desviación y las transacciones sospechosas o los cargamentos interceptados, a fin de evitar que esos intentos se repitan en otros lugares, UN وقد أثبتت التجربة أهمية التقاسم الفوري للمعلومات مع الدول اﻷخرى ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن محاولات التسريب والصفقات المشبوهة أو الشحنات التي تم توقيفها ، وذلك من أجل التصدي لمثل هذه المحاولات في أماكن أخرى .
    Los controles serán inútiles si todos los Estados que afrontan situaciones similares respecto al tráfico de precursores no adoptan medidas prácticas similares para detectar los intentos de desviación o no intercambian sus experiencias en la aplicación de medidas de fiscalización. UN ولا تفي الضوابط بالغرض المتوخى منها ان لم تتخذ جميع الدول التي تواجه أوضاعا متماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالسلائف خطوات عملية متماثلة لضمان الكشف عن محاولات التسريب ، أو اذا لم تتقاسم خبراتها في تنفيذ تلك الضوابط .
    d) A fin de descubrir los intentos de desviación o tráfico de precursores, los gobiernos deberían velar por mantener previsiones exactas de las necesidades legítimas de sustancias químicas de las industrias nacionales, y comunicar esas previsiones a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a fin de que esta las publicara en su página web relativa a las necesidades legítimas anuales; UN (د) من أجل النجاح في كشف محاولات تسريب السلائف الكيميائية أو الاتِّجار بها، ينبغي للحكومات أن تحرص على إجراء تقييم دقيق للاحتياجات المشروعة من المواد الكيميائية اللازمة لصناعاتها الوطنية وإبلاغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات بتلك التقييمات لنشرها في صفحتها الشبكية بشأن الاحتياجات السنوية المشروعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more