"los interesados en el proceso de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصحاب المصلحة في عملية
        
    • الجهات المعنية بعملية
        
    • الجهات المعنية في عملية
        
    • الأطراف المعنية في عملية
        
    • أصحاب المصلحة في هذه العملية
        
    • وتتاح لأصحاب المصلحة المهتمين بعملية
        
    • جميع أصحاب المصالح في عملية
        
    • أصحاب المصلحة المعنيين بعملية
        
    • أصحاب الشأن في عملية
        
    Ello sólo será posible con la participación activa de todos los interesados en el proceso de desarrollo. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    Reconocemos y valoramos los aportes y la participación de todos los interesados en el proceso de desarrollo. UN وإننا نقر بالإسهامات الناتجة عن انخراط جميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية ونثمن قيمتها.
    Una de las prácticas óptimas identificadas era la implicación de los interesados en el proceso de ENT invitándolos a participar en una reunión de estudios preliminar. UN وتتمثل إحدى الممارسات الحسنة المحددة في إشراك أصحاب المصلحة في عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية بتنظيم حلقة عمل شاملة يُدعَون إلى المشاركة فيها.
    4. El Subcomité de Enlace, que se mantiene en contacto con los interesados en el proceso de redacción del informe, celebró su reunión de coordinación dirigida por el Presidente del Subcomité el 5 de abril de 2010. UN 4- وعقدت اللجنة الفرعية للاتصال التي تتعامل مع الجهات المعنية بعملية صياغة التقرير، اجتماعها التنسيقي برئاسة رئيس اللجنة الفرعية في 5 نيسان/أبريل 2010.
    Es esencial que el trabajo realizado por el UNIFEM en el proceso preparatorio del examen quinquenal de los resultados de la Conferencia de Beijing y el uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones se amplíe, asegurando la participación de todos los interesados en el proceso de potenciación del papel de la mujer. UN 17 - واستمر في حديثه قائلا إنه من المهم تعزيز الأعمال التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في العملية التحضيرية لاستعراض السنوات الخمس لنتائج مؤتمر بيجين، وكذلك استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال الجديدة، وذلك بإشراك جميع الجهات المعنية في عملية تمكين المرأة.
    Esas 3 iniciativas apuntan a incluir a todos los interesados en el proceso de incorporación de la perspectiva de género en toda la misión UN وتهدف هذه المبادرات الثلاث إلى إشراك جميع الأطراف المعنية في عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البعثة بأسرها
    También se dará la oportunidad de asistir a esas reuniones de la Junta Ejecutiva a los interesados en el proceso de examen. UN وتتاح لأصحاب المصلحة المهتمين بعملية الاستعراض أيضاً فرصة حضور اجتماع المجلس التنفيذي القادم أو الاجتماع التالي له؛
    Frente a esa realidad, debía darse prioridad a: acelerar el crecimiento de la economía mundial; concluir el establecimiento de una nueva estructura financiera mundial; ayudar a los países en desarrollo a adquirir la capacidad necesaria para integrarse en la economía mundial de modo sostenible; asegurar que hubiera recursos suficientes para esa labor; y fortalecer la cooperación y la coordinación entre los interesados en el proceso de desarrollo. UN " ٩ - وأضافت أنه اعتبارا لهذه الحقائق ينبغي أن تتمثل اﻷولويات فيما يلي: تعجيل نمو الاقتصاد العالمي؛ وإنجاز العمل المتصل بوضع هيكل مالي عالمي جديد؛ ومساعدة البلدان النامية في بناء القدرة على الاشتراك في الاقتصاد العالمي على أساس مستدام؛ وكفالة توافر الموارد الكافية لتحقيق ذلك؛ وتعزيز التعاون والتنسيق بين جميع أصحاب المصالح في عملية التنمية.
    La CEPA también organizó diversos seminarios de capacitación destinados a mejorar la participación de los interesados en el proceso de desarrollo. UN كما نظمت اللجنة عددا من حلقات العمل التدريبية لتحسين مشاركة أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    Asimismo, era esencial examinar la participación de los interesados en el proceso de toma de decisiones. UN ومن الضروري أيضاً النظر في إشراك أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار.
    El 57% de los países utilizaron las reuniones de validación como un medio para integrar a los interesados en el proceso de presentación de información. UN استخدمت نسبة 57 في المائة من البلدان اجتماعات التحقق كأداة لإشراك أصحاب المصلحة في عملية الإبلاغ.
    La característica clave del subprograma es el proceso de consecución de un consenso mediante el diálogo entre los interesados en el proceso de desarrollo sostenible. UN والسمة الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي هي عملية إجراء حوارات ﻹيجاد توافق آراء بين أصحاب المصلحة في عملية التنمية المستدامة.
    Se señaló en el debate que las presentaciones tienen que ver con la interacción de los interesados en el proceso de resolución de los problemas de la desertificación y la pobreza, y que es necesaria la integración para evitar que el Grupo de Expertos trabaje en forma extremadamente compartamentalizada. UN ولوحظ أثناء النقاش أن العرض يتعلق بمسألة تفاعل أصحاب المصلحة في عملية معالجة التصحر والفقر، وأن هناك حاجة إلى الإدماج لكيلا يعمل فريق الخبراء بصورة متسمة للغاية.
    No compartir los resultados de las actividades de supervisión de contaminantes concretos del aire con el público y no hacer participar a todos los interesados en el proceso de adopción de decisiones supone un obstáculo para mejorar la calidad del aire. UN ويشكل عدم تبادل نتائج رصد ملوثات معينة للهواء مع عامة الجمهور وإشراك جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرار أحد العقبات أمام تحسين نوعية الهواء.
    Para lograr resultados tangibles, era preciso que todos los interesados en el proceso de consolidación de la paz colaboraran estrechamente y establecieran con ese fin una auténtica alianza que tuviera en cuenta sus respectivos intereses y contribuciones. UN وأضافت تقول إنه لتحقيق نتائج ملموسة، ينبغي لكل أصحاب المصلحة في عملية بناء السلام أن يعملوا معاً بشكل وثيق في إطار شراكة حقيقية تأخذ مصالح ومساهمات كل منهم في الاعتبار.
    La XXIII Asamblea se celebró en Ciudad de México en agosto de 2014 y concluyó con una declaración conjunta en que se confirmaba el compromiso de todos los interesados en el proceso de Hábitat III midiendo el progreso de las ciudades y los asentamientos humanos, evaluando las políticas y estableciendo planes y acciones para el futuro. UN وعُقدت الدورة الثالثة والعشرون للجمعية في آب/أغسطس عام 2014 في المكسيك، واختتمت بإصدار إعلان مشترك أكد التزام جميع الجهات المعنية بعملية الموئل الثالث عن طريق قياس التقدم الذي أحرزته المدن والمستوطنات البشرية، وتقييم السياسات ووضع الخطط والإجراءات المستقبلية.
    a) Mayor número de contribuciones de todos los interesados en el proceso de financiación para el desarrollo a la evaluación analítica anual de la aplicación del Consenso de Monterrey, la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, el documento final de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo y otras conclusiones conexas UN (أ) زيادة عدد مساهمات كافة الجهات المعنية بعملية تمويل التنمية في التقييم التحليلي السنوي لتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية ونتائج المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية العالمية وتأثيرها في التنمية، وغير ذلك من النتائج المتصلة بالموضوع
    a) Aumento del número de contribuciones de todos los interesados en el proceso de financiación para el desarrollo para la evaluación analítica anual de la aplicación del Consenso de Monterrey y conclusiones conexas UN (أ) زيادة عدد المساهمات المقدمة من جميع الجهات المعنية في عملية تمويل التنمية من أجل إجراء التقييم السنوي لتنفيذ توافق آراء مونتيري والنتائج ذات الصلة
    A nivel descentralizado, los desafíos que plantearon las evaluaciones del UNIFEM en la práctica tuvieron que ver en gran parte con el rigor de la metodología de evaluación, la cultura y las capacidades de la organización, y la participación de los interesados en el proceso de evaluación. UN 38 - وعلى الصعيد اللامركزي، يرتبط جزء كبير من التحديات التي تواجهها ممارسة التقييم في صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بدقة منهجية التقييم، وقدرات المؤسسة وثقافتها، ومشاركة الجهات المعنية في عملية التقييم.
    En ese sentido, me complace comunicarle que el equipo de las Naciones Unidas, que salió de Katmandú hace una semana, celebró amplias y fructíferas consultas con todos los interesados en el proceso de paz de Nepal. UN وفي هذا السياق، يسرني أن أبلغكم بأن فريق الأمم المتحدة الذي غادر كاتماندو قبل أسبوع قد عقد مشاورات مكثفة ومثمرة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية السلام هنا في نيبال.
    Esto comprende aceptar las diferencias individuales, al tiempo que se hace un esfuerzo concertado y deliberado por promover la diversidad utilizando procesos sumamente participatorios en los que intervienen todos los interesados en el proceso de adopción de decisiones, aunque no por la fuerza. UN وتنطوي العبارة على استيعاب الاختلافات الفردية، بينما تبذل عن وعي جهوداً متضافرة وعازمة على تعزيز التنوع باتباع إجراءات تحقق مستوى عاليا من المشاركة يُشرك فيها جميع أصحاب الشأن في عملية صنع القرارات، ولا يُكرهون على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more