En nuestra opinión, dicha composición serviría mejor los intereses de la comunidad internacional en la esfera del desarme, y daría una mayor legitimidad a los resultados negociados. | UN | ومن شأن هذا التكوين، في رأينا، أن يخدم مصالح المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وأن يُعطي قدرا أكبر من الشرعية للنتائج التفاوضية. |
Consideramos que esta política está de acuerdo con los intereses de la comunidad internacional. | UN | ونحن نعتقد أن هذه السياسة تتسق مع مصالح المجتمع الدولــي. |
Los diversos programas del OIEA atienden de muchas maneras los intereses de la comunidad internacional. | UN | إن برامج الوكالة المتنوعة تخدم مصالح المجتمع الدولي بطرق عديدة. |
A juicio de mi delegación, tal prórroga no redundaría en beneficio de los intereses de la comunidad internacional. | UN | والرأي المدروس لوفدي هو أن مثل هذا التمديد لن يخدم مصلحة المجتمع الدولي. |
No conviene a los intereses de la comunidad internacional dar crédito a una implicación de que los compromisos del TNP han sido o están siendo en alguna manera violados. | UN | وليس من مصلحة المجتمع الدولي تعزيز موثوقية الاتهام بأن التزامات معاهدة عدم الانتشار تنتهك بصورة ما. |
El neoproteccionismo ha tenido efectos negativos en el comercio y la cooperación internacionales, lo cual es perjudicial para los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وقد كان لاجراءات الحماية الجديدة تأثير سلبي على التجارة والتعاون الدولي، وهو ما يضر بمصالح المجتمع الدولي ككل. |
La delegación de la Federación de Rusia está convencida de que, al renunciar a una posición de enfrentamiento, se responde a los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | والوفد الروسي مقتنع بأننا سنستجيب إلى مصالح المجتمع الدولي بأكمله إذا تخلينا عن موقف المواجهة. |
Nos preocupa especialmente que hayan colocado los intereses de los inversores por encima de los intereses de la comunidad mundial. | UN | ويساورنا القلق بوجه خــاص مــن أن تضــع مصلحة المستثمرين فوق مصالح المجتمع العالمي. |
Creemos que el proyecto de resolución de este año refleja los intereses de la comunidad internacional en la labor del OIEA de una forma equilibrada. | UN | ونرى أن مشروع القرار المقدم هذا العام يعبر عن مصالح المجتمع الدولي في عمل الوكالة بطريقة متوازنة. |
También se señaló que los intereses de la comunidad internacional exigían que se prohibieran determinadas categorías de contramedidas. | UN | كما لوحظ أن مصالح المجتمع الدولي تتطلب حظر بعض فئات التدابير المضادة. |
Hoy, todos aceptamos esas normas y sirven a los intereses de la comunidad internacional. | UN | ولقد أصبحت هذه الأعراف اليوم مقبولة لدى الجميع، وهي تخدم مصالح المجتمع الدولي. |
Sin embargo, ese liderazgo entraña importantes obligaciones, sobre todo la de asegurar que se tengan en cuenta los intereses de la comunidad internacional en general. | UN | لكن هذا النوع من القيادة تترتب عليه التزامات جمة، أهمها مراعاة مصالح المجتمع الدولي بأسره. |
Ha llegado el momento de hacer que los intereses de la comunidad internacional en su conjunto se antepongan a intereses nacionales mezquinos. | UN | وقد حان وقت وضع مصالح المجتمع الدولي الأوسع فوق المصالح القطرية الضيقة. |
Yo creo que las ideas de ese tipo son contrarias a los intereses de la comunidad mundial aunque, en conjunto, no creo que sea negativo debatir este tema. | UN | وأعتقد أن تلك الأفكار تتناقض مع مصالح المجتمع الدولي، بالرغم من أنني لا أري، بصورة عامة، أي خطأ في مناقشة هذا الموضوع. |
Ciertas normas existían para satisfacer los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وهناك قواعد محددة وُجدت لتلبية مصالح المجتمع الدولي ككل. |
La prolongación de este foco de tensión entre nacionalidades en el centro de Europa no puede dejar de contravenir también los intereses de la comunidad mundial. | UN | وليس من مصلحة المجتمع الدولي أن يظل التوتر بين القوميات محتدما في وسط أوروبا. |
En ese contexto, responde a los intereses de la comunidad mundial apoyar enérgicamente ese Tratado, que tiene una importancia clave para la seguridad internacional. | UN | ولذلك، فمن مصلحة المجتمع الدولي بأسره أن يؤيد بعزم وطيد هذا الاتفاق البالغ الحيوية بالنسبة لﻷمن الدولي. |
En ese contexto, responde a los intereses de la comunidad mundial apoyar enérgicamente ese Tratado, que tiene una importancia clave para la seguridad internacional. | UN | وعليه فإن من مصلحة المجتمع الدولي بأكمله أن يؤيّد بشكل حازم هذا الاتفاق الذي هو حيوي بالنسبة للأمن الدولي. |
El privilegio del veto es excesivo cuando se utiliza en detrimento de los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | فامتياز حق النقض يصبح إسرافا إذا استخدم ليضر بمصالح المجتمع الدولي ككل. |
Con respecto a la labor futura, habría que establecer un orden de prioridades de acuerdo con los intereses de la comunidad internacional en su conjunto y tratar de obtener resultados concretos. | UN | ٨١ - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة فإنه ينبغي وضع قائمة باﻷولويات، استنادا الى اهتمامات المجتمع الدولي كله بهدف التوصل الى نتائج إيجابية. |
La Asamblea General es la depositaria de los intereses de la comunidad internacional. | UN | إن الجمعية العامة هي الوديع لمصالح المجتمع الدولي. |
Sin embargo, estas exclusiones se aplican sólo en la medida en que no tengan un efecto contrario a los intereses de la comunidad Europea, y la Comisión Europea ha promovido activamente la reforma del marco normativo de los Estados miembros y aplicado las disposiciones en materia de competencia a las acciones públicas. | UN | ومع هذا، فإن هذه الاستثناءات تنطبق فقط عندما لا يكون لها أي تأثير يخالف مصالح الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية قد استحدثت بصورة نشطة إصلاحات تنظيمية في الدول الأعضاء، ونفذت أحكام المنافسة فيما يتعلق بالإجراءات العامة. |
El derecho a tener hijos entraña la responsabilidad de atenderlos y de velar por sus intereses y los intereses de la comunidad. | UN | ويستتبع الحق في اﻹنجاب مسؤولية رعاية اﻷطفال ومراعاة مصالحهم ومصالح المجتمع اﻷكبر. |
Tales actos son contrarios a los intereses de la comunidad internacional y ponen en peligro el proceso de paz en el que el Líbano está empeñado. | UN | فهذه اﻷعمال تتناقض ومصلحة المجتمع الدولي وتهدد العملية السلمية التي التزم بها لبنان. |
Cuando eso sucede, los intereses de la comunidad deben conciliarse, por ejemplo, con los intereses nacionales y los derechos de los ciudadanos. | UN | وفي حالة حدوث ذلك، يجب التوفيق بين مصالح المجتمعات المحلية والمصالح الوطنية وحقوق المواطنين، على سبيل المثال. |