"los intereses de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصالح المرأة
        
    • اهتمامات المرأة
        
    • شواغل المرأة
        
    • مصالح النساء
        
    • بمصالح المرأة
        
    • لمصالح المرأة
        
    • الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في صميم اﻻهتمامات
        
    • بشواغل المرأة
        
    • باهتمامات المرأة
        
    • بالفروق بين الجنسين
        
    • المرأة ومصالحها
        
    • المصالح النسائية
        
    • لاهتمامات المرأة
        
    • مصالح الزوجة
        
    • مسائل الجنسين
        
    Los grupos y asociaciones de mujeres desempeñan un importante papel en la articulación de los intereses de la mujer en los temas públicos. UN وتضطلع المجموعات النسائية والرابطات النسائية بدور هام في اﻹعراب عن مصالح المرأة علانية.
    Esta Comisión se estableció en 1996 y se encarga de promover los intereses de la mujer en los debates parlamentarios. UN وقد أنشئت تلك اللجنة في عام ١٩٩٦، ودورها هو مناصرة مصالح المرأة في خلال المناقشات البرلمانية.
    Esta es también una buena medida para proteger los intereses de la mujer en caso de divorcio. UN وهذا يمثل أيضا تدبيرا إيجابيا لحماية مصالح المرأة في حالة الطلاق.
    B. Desarrollo: la mujer en situaciones de extrema pobreza: integración de los intereses de la mujer en UN التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: ادماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية
    En ese contexto era indispensable velar por que en esas conferencias se abordaran los intereses de la mujer en todos sus aspectos. UN وقالت إنه من الضروري، في ذلك السياق، ضمان معالجة شواغل المرأة معالجة كاملة في تلك المؤتمرات.
    La " sharía " se funda en el interés general y, en consecuencia, se tienen en cuenta los intereses de la mujer. UN والشريعة الإسلامية تقوم على المصلحة العامة وعلى ذلك فإن مصالح النساء أخذت في الاعتبار.
    Exhortamos a los Estados Miembros a que vayan más allá de las salas de conferencias y realicen esfuerzos genuinos para promover los intereses de la mujer. UN ونناشد الدول اﻷعضاء أن تتجاوز جدران قاعات المؤتمــر وتبــذل جهودا حقيقيــة للنهــوض بمصالح المرأة.
    En los últimos decenios la red gubernamental de protección de los intereses de la mujer se ha venido estableciendo en las economías de mercado desarrolladas. UN وفي العقود الأخيرة، ترسخت الشبكة الحكومية لحماية مصالح المرأة في بلدان الإقتصاد السوقي المتقدمة النمو.
    Dentro de los partidos políticos, las secciones de mujeres desempeñan una función importante en la protección de los intereses de la mujer. UN وتقوم الأقسام النسائية داخل الأحزاب السياسية بدور هام في حماية مصالح المرأة.
    La aparición de este tipo de organizaciones femeninas ha desempeñado un papel positivo en la proyección y la defensa de los intereses de la mujer. UN وظهور هذا النوع من المنظمات النسائية قام بدور إيجابي في تسليط الأضواء على مصالح المرأة والدفاع عنها.
    En el marco del partido-Estado, la representación de los intereses de la mujer y la promoción de sus derechos competían, fundamentalmente, a la Unión Revolucio-naria de Mujeres del Congo (URMC). UN في إطار حزب الدولة، كان تمثيل مصالح المرأة والنهوض بحقوقها يعود أساسا إلى الاتحاد الثوري لنساء الكونغو.
    Las víctimas de la violencia en el hogar deben ser respetadas y se debe proteger su bienestar; los intereses de la sociedad y la familia no deben primar sobre los intereses de la mujer. UN وأضاف أنه يجب احترام ضحايا العنف المنزلي وحماية سلامتهم، وألا تحظى مصالح المجتمع والأسرة بالأسبقية على مصالح المرأة.
    Para proteger los intereses de la mujer, se han revisado disposiciones importantes de las leyes musulmanas sobre la familia, en particular con respecto a la poligamia y el divorcio, entre otras cuestiones. UN وقد جرى تنقيح أحكام هامة في قوانين الأسرة المسلمة، وخاصة في حالة تعدد الزوجات والطلاق وغير ذلك، لحماية مصالح المرأة.
    La asociación de mujeres del Parlamento tiene gran potencial en relación con la protección de los intereses de la mujer. UN وللرابطة النسائية البرلمانية إمكانات ضخمة لحماية مصالح المرأة.
    Desarrollo: la mujer en situaciones de extrema pobreza: integración de los intereses de la mujer en la planificación del desarrollo nacional: informe del Secretario General UN التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: إدماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية: تقرير اﻷمين العام
    :: Asegurar la incorporación de los intereses de la mujer y el género en los procesos de desarrollo del Gobierno UN :: ضمان إدماج اهتمامات المرأة والشواغل الجنسانية في عمليات التنمية الحكومية
    En el presente informe, por consiguiente, los intereses de la mujer están reflejados en todas las esferas sustantivas de asistencia en materia de población. UN ولذلك، فإن هذا التقرير تنعكس فيه شواغل المرأة في جميع المجالات الفنية للمساعدات السكانية.
    En la legislatura, cada distrito debe elegir una representante en el Parlamento para la defensa de los intereses de la mujer. UN وفي الهيئة التشريعية، يجب أن تنتخب كل محافظة ممثلة في البرلمان لتمثيل مصالح النساء.
    Las leyes relativas a finanzas, en particular, tal ve se deban examinar detalladamente a fin de determinar si deben incorporar cláusulas que den más atención a los intereses de la mujer. UN وقد تتطلب القوانين المتعلقة بالمالية بصفة خاصة إعادة نظر لتحديد ما إذا كان ينبغي إدراج اهتمام معين بمصالح المرأة.
    La protección de facto y de jure de los intereses de la mujer ha sido fortalecida aún más. UN وأضافت أنه تم زيادة تعزيز الحماية الفعلية والقانونية لمصالح المرأة.
    Asimismo se prestó especial atención a los intereses de la mujer en situaciones de conflicto o de transición, especialmente en África, los países de la Europa oriental y Palestina. UN وقد أولي اهتمام خاص أيضا بشواغل المرأة في حالات الصراع وبمرحلة الانتقال، ولا سيما في أفريقيا، وبلدان أوروبا الشرقية وفلسطين.
    Gracias a la participación en esos distintos foros, se dispone de un programa nacional más positivo en lo que respecta a los intereses de la mujer. UN وتمكّن المشاركة في هذه الساحات المتعددة من وضع خطة وطنية أكثر إيجابية فيما يتعلق باهتمامات المرأة.
    En consecuencia, el FNUAP velará por que los intereses de la mujer sean un componente integral de todas sus esferas programáticas. UN ومن ثم، فإن الصندوق سيكفل إدراج الشواغل المتعلقة بالفروق بين الجنسين بوصفها جزءا لا يتجزأ من مجالاته البرنامجية.
    El Senegal procura incluir las necesidades y los intereses de la mujer en su política nacional en materia de empleo, que actualmente está en la etapa de elaboración. UN وتنوي السنغال القيام بدمج احتياجات المرأة ومصالحها في خطة العمالة الوطنية التي يجري إعدادها في الوقت الراهن.
    En los últimos años, todos los oficiales agrícolas superiores se reunieron con los grupos de promoción de los intereses de la mujer en los condados para brindar el tipo de capacitación que se ajuste a sus necesidades concretas. 14.16.2. UN وفي السنوات القليلة الماضية أجرى كل موظف زراعي رئيسي مقابلات مع مجموعات المصالح النسائية في المقاطعات بغية توفير نوع التدريب الذي يلبي الاحتياجات التي يعربن عنها.
    Los gobiernos deben adoptar medidas afirmativas para elaborar políticas y desarrollar instituciones que apoyen los intereses de la mujer. UN 80 - لا بد أن تتخذ الحكومات إجراءات تصحيحية بوضع سياسات وإنشاء مؤسسات تستجيب لاهتمامات المرأة.
    En caso de fallecimiento del marido, a veces los parientes del difunto intentan apoderarse de la herencia a expensas de los intereses de la mujer y de los hijos, sobre todo si éstos son todavía menores. UN وفي حالة وفاة الزوج، يحاول أقرباء المتوفى أن يتصرفوا في الميراث على حساب مصالح الزوجة والأطفال، ولا سيما إذا كان هؤلاء الأطفال لا يزالون قصرا.
    Finalmente, en la esfera de la promoción de los intereses de la mujer, el FNUAP/PAPP se concentrará en sensibilizar a los encargados de la formulación de políticas y de la planificación a las cuestiones relativas a las diferencias entre sexos y en velar por que los intereses de la mujer se integren en los planes de desarrollo. UN وأخيرا، وفي مجال الدعوة، سيركز البرنامج المذكور على توعية واضعي السياسات والمخططين بشأن مسائل الجنسين وضمان دمج مشاغل الجنسين في الخطط اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more