Seguir siendo parte en el Tratado y cumplir plenamente sus disposiciones serviría los intereses de la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن البقاء طرفا في المعاهدة والامتثال بصورة تامة ﻷحكامها من شأنه أن يخدم مصالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Todos los acuerdos entre terceras partes que afecten a los intereses de la República Federativa de Yugoslavia son inadmisibles. | UN | وإن أية تدابير من طرف ثالث قد تؤثر على مصالح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي تدابير غير مقبولة. |
2) Delitos graves y particularmente graves que atentan contra los intereses de la República de Armenia o los derechos y las libertades de los ciudadanos de la República de Armenia. | UN | ' 2` الجرائم الجسيمة، والجسيمة بصفة خاصة، الموجهة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق وحريات مواطني جمهورية أرمينيا. |
El objeto de esta ley es mejorar las disposiciones relativas a la seguridad del Estado, hacer frente al espionaje, sabotaje y de más actividades contrarias a los intereses de la República Unida de Tanzanía y conseguir otros fines conexos. | UN | يرمي هذا القانون إلى تعزيز الأحكام المتعلقة بأمن الدولة، والتصدي للجوسسة، وللتخريب، ولغير ذلك من الأنشطة التي تضر بمصالح جمهورية تنزانيا المتحدة، والى أغراض ذات صلة. |
Según el párrafo 6 de la ley, se puede establecer una organización especial para que represente a los intereses de la República Checa. | UN | وتنص الفقرة 6 من القانون على أنه يجوز تأسيس منظمة خاصة من أجل تمثيل مصالح الجمهورية التشيكية. |
Este tipo de presiones debe cesar de modo de facilitar el logro de una solución política negociada que tome en cuenta tanto los intereses de la República Islámica del Irán como los del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | إن تلك الضغوط يجب أن تتوقف لفسح المجال أمام حل سياسي تفاوضي للخروج من هذا المأزق، حل لا بد وأن يأخذ في الاعتبار مصالح جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية كلتيهما. |
Defensor de los intereses de la República de Kazajstán en caso de problema en el proceso electoral | UN | يدافع عن مصالح جمهورية كازاخستان عند حدوث مشكلات في العملية الانتخابية. |
Ahora, cuando se vislumbra la paz y se han alcanzado los objetivos esenciales de nuestra lucha, no podemos entender que pongan en peligro los intereses de la República Federativa de Yugoslavia y de todo el pueblo serbio rechazando el plan de paz. | UN | واﻵن وقد أصبح السلم أمرا ممكنا وتحققت اﻷهداف اﻷساسية التي كافحتم من أجلها، ليس بمقدورنا أن نفهم تعريضكم مصالح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومصالح الشعب الصربي بأسره للخطر برفضكم خطة السلم هذه. |
los intereses de la República de Corea, que es uno de los principales países pesqueros, se han visto considerablemente afectados por los cambios en las disposiciones mundiales sobre pesca. | UN | إن مصالح جمهورية كوريا، بوصفها أحد بلدان صيد السمك الرئيسية، تأثرت تأثرا كبيرا بالتغيرات في القواعد التنظيمية للصيد العالمي. |
El artículo 110 establece que el derecho penal polaco se aplica a los extranjeros que han cometido en el extranjero un delito contra los intereses de la República de Polonia, un nacional polaco, una persona jurídica polaca o una dependencia orgánica polaca con personalidad jurídica. | UN | وتنص المادة 110 على أن القانون الجنائي البولندي ينطبق على الأجانب الذين ارتكبوا جريمة في الخارج ضد مصالح جمهورية بولندا أو ضد مواطن بولندي أو ضد شخص قانوني بولندي أو وحدة تنظيمية بولندية لا تتوفر لها الشخصية القانونية. |
El desarrollo de relaciones entre la Unión Europea y Uzbekistán responde por igual a los intereses de la República y de los países miembros de la Unión Europea. | UN | إذ إن مدلول تنمية العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأوزبكستان يعني رعاية مصالح جمهورية أوزبكستان والبلدان الأعضاء في الاتحاد معا. |
Aunque los delegados del SNSD votaron a favor, los dirigentes del partido en la Cámara de Representantes repudiaron la decisión de sus colegas de la cámara alta por considerar que se oponía a los intereses de la República Srpska. | UN | ومع أن مندوبي الحزب الديمقراطي الاجتماعي المستقل قد صوتوا بتأييد ذلك، فقد رفض قادة الحزب في مجلس النواب قرار زملائهم في مجلس الشيوخ بوصفه متعارضا مع مصالح جمهورية صربسكا. |
La suspensión de las relaciones diplomáticas es una grave decisión, que entraña consecuencias incalculables, que sin duda no beneficia a los intereses de la República de Armenia y el pueblo armenio. | UN | إن تعليق العلاقات الدبلوماسية قرار خطير تترتب عليه عواقب لا تحصى، وإنني أُدرك يقينا أنها لا تخدم مصالح جمهورية أرمينيا وشعب أرمينيا. |
2) Delitos graves o particularmente graves en contra de los intereses de la República de Armenia o los derechos y libertades de sus ciudadanos. | UN | 2- الجرائم الخطيرة أو الشديدة الخطورة المرتكبة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق مواطني جمهورية أرمينيا وحرياتهم. |
A las personas que satisfagan la condiciones especificadas en este artículo se les otorgará la ciudadanía de la República de Lituania teniendo en cuenta los intereses de la República de Lituania. " | UN | " تمنح جنسية جمهورية ليتوانيا لﻷشخاص الذين يستوفون الشروط المحددة في هذه المادة مع مراعاة مصالح جمهورية ليتوانيا " . |
En la investigación realizada hasta el momento las personas mencionadas han confesado que realizaban actos de espionaje en beneficio de la OTAN agresora y contra los intereses de la República Federativa de Yugoslavia, víctima de la agresión, y que también, al realizar esas actividades hostiles, reclutaron a varios nacionales yugoslavos y extranjeros. | UN | وفي التحقيق الذي أجري حتى اﻵن، اعترف الشخصان اﻵنفا الذكر بأنهما تورطا في التجسس لصالح منظمة حلف شمال اﻷطلسي المعتدية وضد مصالح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كضحية للعدوان، باﻹضافة إلى أنهما قاما في سياق نشاطهما المعادي بتجنيد عدد آخر من المواطنين اﻷجانب واليوغوسلاف. |
d) Su naturalización no contravenga los intereses de la República de Hungría; y | UN | (د) ولم يكن في تجنسه ما يخرق مصالح جمهورية هنغاريا؛ |
- Es contrario a los intereses de la República de Polonia o de un nacional, una sociedad o una institución con personalidad jurídica de Polonia (párrafo 1 del artículo 110); | UN | - ضد مصالح جمهورية بولندا أو ضد أحد مواطني بولندا أو ضد شخصية اعتبارية بولندية أو ضد وحدة تنظيمية بولندية ذات شخصية قانونية (المادة 110 (1))؛ |
- La realización de operaciones de comercio exterior con determinadas mercancías (trabajos y servicios) cuando con ello se menoscaben los intereses de la República de Belarús, o se amenace con menoscabar esos intereses; | UN | تنفيذ عمليات التجارة الخارجية المتعلقة بسلع (أعمال وخدمات) معينة في ظروف قد تؤدي إلى إلحاق ضرر، أو تمثل مخاطرة قد تؤدي إلى إلحاق ضرر بمصالح جمهورية بيلاروس؛ |
- Cuando al realizarse las operaciones de comercio exterior con determinados bienes (trabajos y servicios) se menoscaben los intereses de la República de Belarús o se amenace con menoscabar esos intereses; | UN | تنفيذ عملية التجارة الخارجية المتعلقة بالسلع (الأعمال والخدمات) المعينة في ظروف تؤدي إلى أو تهدد بإلحاق ضرر بمصالح جمهورية بيلاروس؛ |
Según el párrafo 6 de la ley, se puede establecer una organización especial para que represente a los intereses de la República Checa. | UN | وتنص الفقرة 6 من القانون على أنه من الممكن إنشاء منظمة خاصة من أجل تمثيل مصالح الجمهورية التشيكية. |