"los intereses de la seguridad nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصالح الأمن الوطني
        
    • مصالح الأمن القومي
        
    • لمصالح الأمن الوطني
        
    • مصلحة الأمن الوطني
        
    • المصالح الأمنية الوطنية
        
    • شواغل الأمن القومي
        
    • صالح الأمن القومي
        
    • بمصالح الأمن الوطني
        
    Además, hay un reconocimiento cada vez mayor de que la pobreza endémica y las desigualdades amenazan los intereses de la seguridad nacional. UN علاوة على ذلك، هناك إدراك متزايد للفقر المتجذر وأوجه التفاوت التي تهدد مصالح الأمن الوطني.
    Una referencia vaga y general a los intereses de la seguridad nacional o el orden público, sin que se explique y documente debidamente, no es suficiente para convencer al Grupo de Trabajo de que la restricción a la libertad de expresión mediante la privación de libertad era necesaria. UN ولا تكفي الإشارة المبهمة والعامة إلى مصالح الأمن الوطني أو النظام العام، دون توضيحها وتوثيقها على النحو الملائم، لإقناع الفريق العامل بضرورة فرض قيود على حرية التعبير عن طريق حرمان الفرد من حريته.
    En particular, las Altas Partes Contratantes no impondrán restricciones indebidas al suministro de equipo de limpieza y la correspondiente información técnica con fines humanitarios, teniendo en cuenta los intereses de la seguridad nacional. UN وعلى وجه الخصوص، لا تفرض الأطراف المتعاقدة السامية تقييدات لا داعي لها على توفير معدات التطهير وما يتصل بذلك من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية، مع مراعاة مصالح الأمن القومي.
    El programa aplica un enfoque equilibrado ayudando a los Estados a desarrollar respuestas en las que se tengan en cuenta los intereses de la seguridad nacional, pero respetando los principios de derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويطبَّق البرنامج نهجاً متوازناً من خلال مساعدة الدول في صياغة استجابات تأخذ في الاعتبار مصالح الأمن القومي مع استمرار احترام مبادئ حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Es evidente que el tratado tendría que responder a los intereses de la seguridad nacional de la India. UN ومن الواضح أن المعاهدة ينبغي أن تستجيب لمصالح الأمن الوطني للهند.
    Como se ha afirmado anteriormente, los intereses de la seguridad nacional y el orden público prohíben a los miembros de las fuerzas armadas, la policía nacional, servicio penitenciario y los bomberos formar, afiliarse o asistir a reuniones de sindicatos. UN ومثلما سبق القول، تمنع مصلحة الأمن الوطني والنظام العام أفراد القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية وحراس السجون ورجال الإطفاء من مساعدة النقابات العمالية أو تكوينها أو الانضمام إليها.
    En respuesta, deberíamos centrarnos en encontrar la manera óptima de lograr la seguridad mundial sin impedir los intereses de la seguridad nacional. UN ورداً على ذلك، ينبغي أن نركز على إيجاد سبل مثلى لتحقيق الأمن العالمي دون إعاقة المصالح الأمنية الوطنية.
    Mediante esta ley se intentaba lograr un equilibrio entre los intereses de la seguridad nacional y las corrientes de contribuciones del extranjero con fines de beneficencia, estableciendo para ello un régimen más claro y transparente. UN ويهدف مشروع القانون إلى تحقيق التوازن بين شواغل الأمن القومي وتدفق المساهمات الأجنبية للأغراض الخيرية بتوفير نظام أكثر وضوحاً وشفافية.
    Deben eliminarse esas restricciones cuando no sean estrictamente necesarias para promover el bienestar general de una sociedad democrática, para proteger los intereses de la seguridad nacional o la seguridad pública, el orden público o la salud pública o para garantizar la protección de los derechos y libertades ajenos, y cuando no se disponga de otra alternativa. UN وينبغي إلغاء هذه القيود إذا لم تكن ضرورية بالفعل لتعزيز الرفاه العام في ظل مجتمع ديمقراطي، ولحماية مصالح الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو لحماية حقوق الآخرين وحرياتهم، وحيثما تعذر إيجاد بديل آخر.
    Deben eliminarse esas restricciones cuando no sean estrictamente necesarias para promover el bienestar general de una sociedad democrática, para proteger los intereses de la seguridad nacional o la seguridad pública, el orden público o la salud pública o para garantizar la protección de los derechos y libertades ajenos, y cuando no se disponga de otra alternativa. UN وينبغي إلغاء هذه القيود إذا لم تكن ضرورية بالفعل لتعزيز الرفاه العام في ظل مجتمع ديمقراطي، ولحماية مصالح الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام، أو الصحة العامة، أو لحماية حقوق الآخرين وحرياتهم، وحيثما تعذر إيجاد بديل آخر.
    Todas las facilidades ofrecidas al personal que participa en operaciones de socorro en casos de desastre están destinadas a mejorar la calidad y eficacia de estas operaciones, y sólo pueden concederse a las organizaciones que respetan ciertas normas mínimas de calidad y responsabilidad de acuerdo con los intereses de la seguridad nacional, el orden público y la moral pública del Estado afectado. UN وأضاف أن الغرض من أي مرافق توضع رهن إشارة الأفراد المشاركين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث هو تحسين نوعية تلك العمليات وفعاليتها ولا يمكن أن تُمنح إلا للمنظمات التي تراعي أدنى معايير النوعية والمساءلة تماشياً مع مصالح الأمن الوطني والنظام العام والأخلاق العامة للدولة المتضررة.
    j) Si su salida va en contra de los intereses de la seguridad nacional de Turkmenistán. UN (ي) إذا تعارضت مغادرة الشخص المعني للبلد مع مصالح الأمن الوطني لتركمانستان.
    2. El presente artículo se aplicará también cuando una persona a quien se haya solicitado información o pruebas se niegue a presentarlas o haya pedido un pronunciamiento del Estado porque su divulgación afectaría a los intereses de la seguridad nacional del Estado, y el Estado de que se trate confirme que, a su juicio, esa divulgación afectaría a los intereses de su seguridad nacional. UN 2 - تنطبق هذه المادة أيضا في أي حالة يكون قد طلب فيها من شخص تقديم معلومات أو أدلة، ولكن هذا الشخص رفض أن يفعل ذلك أو أحال المسألة إلى دولة، على أساس أن الكشف عنها من شأنه أن يمس مصالح الأمن الوطني للدولة، وأكدت الدولة المعنية أنها ترى أن الكشف سيكون من شأنه المساس بمصالح أمنها الوطني.
    50. En junio de 2006, el organismo encargado de la inteligencia en el Afganistán, la Dirección Nacional de Seguridad (DNS), distribuyó una directriz por la que se restringía la publicación de material que se considerase inmoral y se prohibía la del material que se pudiese considerar contrario a los intereses de la seguridad nacional o a la presencia de las fuerzas militares internacionales. UN 50- وفي حزيران/يونيه 2006، عمّمت وكالة الاستخبارات الأفغانية والمديرية الوطنية للأمن توجيهاً يقيِّد على أسس أخلاقية نشر مواد معينة ويحظر المواد التي يمكن تفسيرها بأنها تنطوي على النيل من مصالح الأمن الوطني و/أو وجود القوات العسكرية الدولية.
    Quisiera subrayar lo siguiente: consideramos que el período de la guerra fría ya quedó atrás, partimos de la base de que todos los problemas se pueden y deben resolver por vía de la negociación y la consulta teniendo en cuenta, desde luego, los intereses de la seguridad nacional de cada cual. UN وأود أن أشدد على ما يلي: نرى أن عهد الحرب الباردة قد ولى، ونعتقد أن جميع المسائل يمكن وينبغي أن تُسوى عن طريق مفاوضات ومشاورات تأخذ في الاعتبار، بطبيعة الحال، مصالح الأمن القومي لجميع الأطراف.
    La razón de que esos progresos no se hayan reflejado en la esfera del control de armas tal vez radique en que la cuestión del espacio se ve casi siempre a través del prisma de los intereses de la seguridad nacional y no desde la perspectiva de la seguridad humana. UN وربما يكون السبب في عدم انعكاس التقدم المحرز في مجال الحد من الأسلحة هو أن مسألة الفضاء ينظر إليها دائماً من خلال منظور مصالح الأمن القومي لا الأمن البشري.
    Sostiene que, contrariamente a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 22, las restricciones impuestas por el Estado Parte al ejercicio de ese derecho no cumplen los criterios de necesidad en lo relativo a proteger los intereses de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público, o de proteger la salud o la moral públicas, o los derechos y libertades de los demás. UN ويدعي أن القيود التي فرضتها الدولة الطرف على ممارسته لهذا الحق، مخالفة للفقرة 2 من المادة 22، لأنها لا تفي بمعيار ضرورة حماية مصالح الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    28. Como en cualquier país democrático, estos derechos pueden limitarse al tener en cuenta los intereses de la seguridad nacional, la seguridad pública, el orden público, la moralidad o la salud. UN 28- وكما هو الشأن في أي بلد ديمقراطي، يجوز تقييد هذه الحقوق مراعاةً لمصالح الأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الآداب أو الصحة.
    El derecho de asociación, consagrado en la Constitución, sólo puede limitarse por ley, lo que puede ocurrir para garantizar los intereses de la seguridad nacional o el orden público, así como la protección de la salud o la moral públicas o los derechos y las libertades de otras personas. UN وقد يخضع حق تكوين الجمعيات الذي ينص عليه الدستور لقيود تفرض بموجب القانون فقط وتقتضيها كفالة مصلحة الأمن الوطني أو النظام العام وحماية الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حماية حقوق الأشخاص الآخرين وحرياتهم.
    Con frecuencia la libertad de expresión se presenta como una amenaza a las estructuras de poder existentes, los intereses de la seguridad nacional o los valores islámicos. UN وغالباً ما ينظر إلى حرية التعبير بوصفها مصدر تهديد لهياكل السلطة القائمة أو المصالح الأمنية الوطنية أو القيم الإسلامية.
    Mediante esta ley se intentaba lograr un equilibrio entre los intereses de la seguridad nacional y las corrientes de contribuciones del extranjero con fines de beneficencia, estableciendo para ello un régimen más claro y transparente. UN ويهدف مشروع القانون إلى تحقيق التوازن بين شواغل الأمن القومي وتدفق المساهمات الأجنبية للأغراض الخيرية بتوفير نظام أكثر وضوحاً وشفافية.
    1. Cuando sus acciones contravengan los intereses de la seguridad nacional o del orden público; UN 1 - إذا تعارضت أفعاله مع صالح الأمن القومي أو حفظ النظام العام؛
    Llegamos a la conclusión de que la mejor interpretación es que el derecho internacional rechaza la deportación a un lugar donde se practique la tortura, aún en el caso de que estén en juego los intereses de la seguridad nacional. UN " ونستنتج أن الرأي الأصوب هو أن القانون الدولي يرفض ترحيل شخص إلى مكان يواجه فيه التعذيب، حتى ولو تعلق الأمر بمصالح الأمن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more