"los intereses de los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصالح البلدان النامية
        
    • البلدان النامية ومصالحها
        
    • لمصالح البلدان النامية
        
    • مصالح الدول النامية
        
    • اهتمامات البلدان النامية
        
    • شواغل البلدان النامية
        
    • مصلحة البلدان النامية
        
    • ومصالح البلدان النامية
        
    • لشواغل البلدان النامية
        
    • باهتمامات البلدان النامية
        
    • بمصالح البلدان النامية على
        
    los intereses de los países en desarrollo deben protegerse de forma adecuada y los que tengan dificultades deberían recibir compensación cuando corresponda. UN كما ينبغي حماية مصالح البلدان النامية بصورة مناسبة، وإعطاء تعويضات على البلدان التي تعاني من صعوبات حيثما ينطبق ذلك.
    Muchas delegaciones insistieron en que era esencial tener en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وشدد العديد من المندوبين على ان من الضروري أن تؤخذ في الاعتبار مصالح البلدان النامية.
    Es preciso crear algún tipo de mecanismo de supervisión para garantizar que, en la ejecución de lo convenido en la Ronda Uruguay, queden debidamente protegidos los intereses de los países en desarrollo. UN ومن الضروري إقامة شكل ما من آليات الرصد لضمان حماية مصالح البلدان النامية حماية كافية عند تنفيذ دورة أوروغواي.
    Tomo nota con satisfacción que a lo largo de los proyectos de resolución hay referencias a las necesidades y los intereses de los países en desarrollo. UN وألاحظ بارتياح أنه تخللت مشروعي القرارين، من أولهما إلى آخرهما إشارات إلى احتياجات البلدان النامية ومصالحها.
    Era preciso, a su juicio, establecer las adecuadas medidas de supervisión para que, al aplicar la Ronda Uruguay, quedasen adecuadamente protegidos los intereses de los países en desarrollo. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير الرصد الملائمة بما يكفل الحماية الكافية لمصالح البلدان النامية في تنفيذ جولة أوروغواى.
    La Ronda no ha tenido en cuenta plenamente los intereses de los países en desarrollo, que aún enfrentan una competencia comercial encarnizada y compleja como consecuencia del proteccionismo. UN فتلك الجولة لم تأخذ مصالح البلدان النامية في الاعتبار تماما؛ أذ أنه نتيجة للنزعة الحمائية لا تزال هذه البلدان تواجه منافسة تجارية شرسة معقدة.
    Al aplicar los acuerdos suscritos en la Ronda Uruguay, habrá que procurar defender los intereses de los países en desarrollo. UN وفي مجال تنفيذ الاتفاقات التي توصلت اليها مفاوضات أوروغواي، ينبغي الحرص على حماية مصالح البلدان النامية.
    Deberían establecerse mecanismos que permitan crear las condiciones adecuadas para garantizar la estabilidad de los flujos de capitales privados y defender los intereses de los países en desarrollo. UN ولا بد من وضع آليات تسمح بإنشاء الظروف الملائمة لاستقرار تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة والدفاع عن مصالح البلدان النامية.
    La Ronda Uruguay dio como resultado cierto grado de progreso en el sentido de lograr una relación de intercambio más equitativa, pero se han marginado los intereses de los países en desarrollo. UN وقد تمخضت جولة أوروغواي عن بعض التقدم نحو بيئة تبادل تجاري أقرب إلى اﻹنصاف، لكن مصالح البلدان النامية أصابها التهميش.
    A este respecto, deben tenerse en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وينبغي مراعاة مصالح البلدان النامية مراعاة كاملة في هذا الصدد.
    En la economía mundial sigue habiendo desequilibrios e incertidumbres que afectan a todos los países pero, muy en especial, a los intereses de los países en desarrollo. UN ولا تزال الاختلالات والشكوك قائمة في الاقتصاد العالمي وتمس جميع البلدان ولا سيما مصالح البلدان النامية.
    Lo saludo desde la Presidencia del Movimiento de los Países No Alineados, que ha encontrado en su trayectoria una estrecha identidad con la defensa de los intereses de los países en desarrollo. UN وأحييكم، بصفتي رئيسا لحركة عدم الانحياز، التي وَجَدت في خلفيتكم صلة وثيقة بالدفاع عن مصالح البلدان النامية.
    A este respecto, deben tenerse en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وينبغي مراعاة مصالح البلدان النامية مراعاة كاملة في هذا الصدد.
    A este respecto, deben tenerse en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وينبغي مراعاة مصالح البلدان النامية مراعاة كاملة في هذا الصدد.
    El Grupo de Trabajo invitó a las organizaciones que se ocupaban de ecoetiquetado a que tuvieran lo más plenamente en cuenta posible los intereses de los países en desarrollo. UN ويدعو الفريق العامل المنظمات المعنية بوضع العلامات الايكولوجية إلى مراعاة مصالح البلدان النامية إلى أقصى قدر ممكن.
    En la Declaración Ministerial de Doha se reconocía la importancia de dar a las necesidades y a los intereses de los países en desarrollo un lugar primordial en el programa de trabajo. UN وقال إن إعلان الدوحة الوزاري قد سلَّم بالحاجة إلى وضع حاجات البلدان النامية ومصالحها في صميم برنامج العمل.
    y los intereses de los países en desarrollo UN في الاتصالات الفضائية، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها
    La Declaración Ministerial de Doha prometió colocar las necesidades y los intereses de los países en desarrollo en el corazón de su programa de trabajo. UN وتعهدنا في الإعلان الوزاري للدوحة بوضع احتياجات البلدان النامية ومصالحها في قلب برنامج عمله.
    Era necesario establecer medidas apropiadas de supervisión para asegurar que al aplicar la Ronda Uruguay se protegerían debidamente los intereses de los países en desarrollo. UN ومن الضروري وضع تدابير ملائمة للرصد بما يكفل الحماية الكافية لمصالح البلدان النامية لدى تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    Eso puede ser incompatible con los intereses de los países en desarrollo e ir en contra de ellos. UN ويمكن أن يتعارض هذا مع مصالح الدول النامية وأن يضر بها.
    Se opinó que al discutir el aumento de los ingresos en concepto de ventas se deberían tener en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اهتمامات البلدان النامية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند مناقشة زيادة إيرادات المبيعات.
    En particular, el COSPAR espera ampliar sus actividades relacionadas con los intereses de los países en desarrollo. UN وعلى وجه التحديد تتوقع لجنة أبحاث الفضاء أن تزيد من أنشطتها التي تواجه شواغل البلدان النامية.
    Como se indicaba en el Compromiso de Cartagena, convenía a los intereses de los países en desarrollo reducir los gastos militares y trasvasar estos recursos al desarrollo. UN وكما أشير في التزام كرتاخينا، فإن من مصلحة البلدان النامية أن تخفض الانفاق العسكري وأن تعيد توجيه الموارد نحو التنمية.
    Los objetivos de la cooperación internacional deben basarse en las necesidades y los intereses de los países en desarrollo en su conjunto. UN وينبغي أن تقوم أهداف التعاون الدولي على أساس احتياجات ومصالح البلدان النامية في مجملها.
    Recientemente, nos sentimos satisfechos de observar que, en el plano político, al parecer hay un mayor entendimiento de los intereses de los países en desarrollo en relación con la cuestión de la crisis que presenta la deuda externa. UN وقد سرنا مؤخرا أن نلاحظ، على الصعيد السياسي، أن هناك فيما يبدو تفهما متزايدا لشواغل البلدان النامية بشأن قضية أزمة المديونية الخارجية.
    Grupo de los 77 y China, dijo que los temas examinados por la Comisión eran muy pertinentes para los intereses de los países en desarrollo. UN 40 - تحدثت ممثلة تايلند باسم مجموعة الـ77 والصين فقالت إن المواضيع التي ناقشتها اللجنة هي مواضيع وثيقة الصلة باهتمامات البلدان النامية.
    En los últimos cinco decenios se ha avanzado en la promoción de los intereses de los países en desarrollo. UN وقد أُحرز تقدم في مجال النهوض بمصالح البلدان النامية على مدى العقود الخمسة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more