"los intereses del sector privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصالح القطاع الخاص
        
    • ومصالح القطاع الخاص
        
    Esta evaluación debería utilizarse para lograr que los intereses del sector privado y la capacidad comercial colaboraran en el mejoramiento del sistema de alerta temprana; UN وينبغي استخدام هذا التقييم ﻹدماج مصالح القطاع الخاص والقدرات التجارية في التعاون من أجل تحسين اﻹنذار المبكر؛
    Para aprovechar estos aportes, era importante que los países adoptaran los marcos jurídicos e institucionales apropiados y que se encontrara el equilibrio adecuado entre los intereses del sector privado, del Estado receptor y de la comunidad local. UN ومن أجل الاستفادة من هذه المساهمات، من المهم أن تعتمد البلدان أُطراً قانونية ومؤسسية ملائمة وأن تقيم توازناً مناسباً بين مصالح القطاع الخاص والحكومة الوطنية للبلد المضيف والمجتمعات المحلية.
    8. Destacar los esfuerzos de la ONUDI en relación con la capacitación y los crisoles, movilizando los intereses del sector privado UN 8- زيادة جهود منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التقطير والتفكيك/التدريب بما يخدم مصالح القطاع الخاص.
    8. Destacar los esfuerzos de la ONUDI en relación con la capacitación y los crisoles, movilizando los intereses del sector privado UN 8- زيادة جهود منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التقطير والتفكيك/التدريب بما يخدم مصالح القطاع الخاص.
    b) Las inversiones en infraestructura deben incluir inversión en recursos humanos, operaciones sostenibles y capacidad de mantenimiento, y las necesidades públicas y los intereses del sector privado deben equilibrarse mediante políticas regulatorias, para permitir la elaboración de una estrategia de fijación de precios que permita lograr una recuperación de costos sostenible; UN (ب) يجب أن يشمل الاستثمار في الهياكل الأساسية الموارد البشرية، والقدرة على التشغيل والصيانة المستدامين. وينبغي التوصل من خلال التنظيم، إلى إحلال توازن بين الاحتياجات العامة ومصالح القطاع الخاص يتيح بلورة استراتيجية تسعير لاسترداد التكاليف المستدامة.
    Al mismo tiempo, había que asegurar el derecho de los gobiernos a regular la inversión, lo cual comprendía la necesidad de equilibrar los intereses del sector privado y las políticas públicas. UN وفي الوقت ذاته، ذُكر أن حق الحكومات في تنظيم الاستثمار حق يلزم ضمانه؛ ويتطلب هذا الأمر إيجاد توازن بين مصالح القطاع الخاص والسياسات العامة.
    Al mismo tiempo, había que asegurar el derecho de los gobiernos a regular la inversión, lo cual comprendía la necesidad de equilibrar los intereses del sector privado y las políticas públicas. UN وفي الوقت ذاته، ذُكر أن حق الحكومات في تنظيم الاستثمار حق يلزم ضمانه؛ ويتطلب هذا الأمر إيجاد توازن بين مصالح القطاع الخاص والسياسات العامة.
    Con todo, cabe advertir que si bien el debate sobre los transgénicos en Sudáfrica ha puesto en evidencia la necesidad de establecer un equilibrio entre los intereses del sector privado, los agricultores y los consumidores, tales intereses no siempre coinciden. UN 63 - غير أنه يجدر التنبيه، إلى أنه اتضح أن هناك حاجة إلى أن يوازن النقاش الدائر في جنوب أفريقيا حول الهندسة الوراثية بين مصالح القطاع الخاص والمزارعين والمستهلكين، لكن هذه المصالح ليست دوما منسجمة.
    Por un lado, los OPI ganan prestigio ante sus respectivos gobiernos -y por lo tanto aumenta su capacidad de generar un clima económico más propicio a las inversiones- si pueden demostrar que hablan en favor de los intereses del sector privado. UN فمن جهة تكتسب وكالات تشجيع الاستثمار سمعة لدى الحكومات - وبالتالي القدرة على تهيئة مناخ اقتصادي أكثر ملاءمة للاستثمار - إذا كانت قادرة على التصريح بإمكانية تحدثها عن مصالح القطاع الخاص.
    8. Destacar los esfuerzos de la ONUDI en relación con la capacitación y los crisoles, movilizando los intereses del sector privado. UN 8- تعزيز الجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التقطير والتفكيك/التدريب بما يخدم مصالح القطاع الخاص.
    8. Destacar los esfuerzos de la ONUDI en relación con la capacitación y los crisoles, movilizando los intereses del sector privado. UN 8- تعزيز الجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التقطير والتفكيك/التدريب بما يخدم مصالح القطاع الخاص.
    8. Intensificar los esfuerzos en materia de retorta/capacitación de la ONUDI mediante la movilización de los intereses del sector privado. UN 8- تعزيز جهود منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال استخدام الطرق البسيطة غير المكلفة/التدريب بما يعزز مصالح القطاع الخاص.
    El programa promovió la creación, en 2011, de un órgano regional de alto nivel que se encargaría de defender y promover los intereses del sector privado en los ámbitos del programa de integración regional de la Comunidad, el diálogo entre los sectores público y privado y el comercio, incluidas las redes de empresarias. UN وقدم البرنامج دعما لإنشاء هيئة عليا إقليمية في عام 2011 لمناصرة وقيادة مصالح القطاع الخاص في سياق برنامج الجماعة في مجال التكامل الإقليمي، والحوار بين القطاعين العام والخاص، والتجارة، بما في ذلك لشبكات الأعمال التجارية النسائية.
    174. Se expresó la opinión de que las directrices, en lugar de centrarse en los intereses del sector privado, debían centrarse en los intereses de las personas, y el Grupo de Trabajo debía procurar ir más allá del statu quo en su labor de fomentar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN 174- ورئي أنَّه ينبغي أن يتحول تركيز المبادئ التوجيهية عن مصالح القطاع الخاص إلى مصالح الناس، وأن يسعى الفريق العامل إلى تجاوز حدود الوضع الراهن في جهوده الرامية إلى تعزيز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more