Opinamos que la aprobación de la declaración por consenso representaría un importante paso para garantizar los intereses y los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ونعتقد أن اعتماد هذا الإعلان بتوافق الآراء يمكن أن يشكل خطوة هامة إلى الأمام في ضمان مصالح وحقوق الشعوب الأصلية. |
Se ha destacado además que los intereses y los derechos de los individuos son fundamentales y que la transferencia de poder a la mujer debe fortalecerse. | UN | وجرى التشديد كذلك على أن تكون مصالح وحقوق اﻷفراد رئيسية وأنه ينبغي تعزيز منح السلطة للمرأة. |
Habida cuenta de la importancia de las comunidades indias en todo el mundo, la delegación de Marruecos preguntó acerca de los planes e iniciativas que tenía la India para proteger los intereses y los derechos de esas comunidades. | UN | ونظراً لأهمية الجالية الهندية على نطاق العالم، سألت المغرب عن خطط ومبادرات الهند لحماية مصالح وحقوق هذه الجاليات. |
Habida cuenta de la importancia de las comunidades indias en todo el mundo, la delegación de Marruecos preguntó acerca de los planes e iniciativas que tenía la India para proteger los intereses y los derechos de esas comunidades. | UN | ونظراً لأهمية الجماعات الهندية على نطاق العالم، سألت المغرب عن خطط ومبادرات الهند لحماية مصالح وحقوق هذه الجماعات. |
Por consiguiente, a lo largo de todo el procedimiento se toman en consideración los intereses y los derechos de los solicitantes de asilo, desde que se presenta la solicitud inicial hasta que se interpone el recurso de apelación. | UN | وبناء عليه، فإن مصالح وحقوق ملتمسي اللجوء تؤخذ بعين الاعتبار طوال الإجراءات وإيداع الطلب الأوّلي وحتى الاستئناف. |
Por encima de todo, debemos proteger los intereses y los derechos de los niños, que están totalmente supeditados a las decisiones y acciones de los adultos, y cuyo futuro depende de cuáles hayan sido esas decisiones y acciones. | UN | وينبغي لنا، قبل كل شيء، أن نهتم بحماية مصالح وحقوق الطفل الذي يعتمد كلية على قرارات وإجراءات الكبار، والذي يتوقف مستقبله على ماهية هذه القرارات واﻹجراءات. |
Creemos que la concertación, el diálogo y la negociación son los medios racionales y eficaces para salvaguardar los intereses y los derechos de las partes en un conflicto y, consecuentemente, medios más sólidos y efectivos para alcanzar acuerdos firmes y duraderos. | UN | ونحن نعتقد أن المواءمة بين اﻵراء والحوار والمفاوضات هي السبل المنطقية والفعالة لضمان مصالح وحقوق اﻷطراف في الصراع، ومن ثم فهي أكثر السبل ثباتا وفعالية للتوصل إلى اتفاقات راسخة ودائمة. |
Por lo que respecta a la tutela, el mismo proyecto instaura el pleno ejercicio por la madre de la tutela e instituye el recurso contra todas las decisiones del consejo de familia para garantizar el principio de igualdad y proteger los intereses y los derechos de los hijos. | UN | وعلى صعيد الوصاية، يلاحظ أن مشروع القانون ذاته يقر بكامل حق الأم في ممارسة الوصاية، ويقضي بجواز الطعن في كافة قرارات مجلس العائلة من أجل ضمان مبدأ المساواة، وكذلك من أجل حماية مصالح وحقوق الأطفال. |
Desde hace ya seis años mi país viene desarrollando de manera sistemática una política de provisión de servicios consulares y de protección consular, basada en la defensa de los intereses y los derechos de los peruanos residentes en el exterior. | UN | وعلى مدى ست سنوات الآن، دأبت بلادي بشكل منتظم على تنفيذ سياسة لتقديم الخدمات القنصلية والحماية، على أساس حماية مصالح وحقوق أبناء بيرو في الخارج. |
Los parlamentos velan por que los procesos de adopción de decisiones sean integradores y representativos de los intereses de todos los sectores de la sociedad, especialmente los intereses y los derechos de las mujeres, las minorías y los grupos vulnerables. | UN | تكفل البرلمانات جعل عمليات صنع القرار شاملة وممثلة لجميع المصالح في المجتمع، ولا سيما مصالح وحقوق النساء والأقليات والفئات الضعيفة. |
61. El actual sistema financiero internacional representa un obstáculo para los intereses y los derechos de los países en desarrollo. | UN | 61 - وأضاف قائلا إن النظام المالي الدولي الراهن عقبة في وجه مصالح وحقوق البلدان النامية. |
Las políticas y programas de nuestro país encaminados a garantizar los intereses y los derechos de los jóvenes están en sintonía con las prioridades de las Naciones Unidas, incluido el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. | UN | وتتماشى سياسات بلدنا وبرامجه الرامية إلى ضمان مصالح وحقوق الشباب مع أولويات الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج عمل الشباب. |
289. La Ley de Derecho de Autor protege los intereses y los derechos de todos los artistas, incluidos aquellos con discapacidad. | UN | 289- ويحمي قانون حقوق التأليف والنشر مصالح وحقوق جميع الفنانين بغض النظر عن إعاقتهم. |
La asociación defiende los intereses y los derechos de las familias, transmitiendo sus preocupaciones a las instituciones y estimulando cambios positivos en las políticas sobre las familias. | UN | تدافع الرابطة عن مصالح وحقوق الأسَر، من خلال الإعراب إلى المؤسسات عن شواغلهم وحفز التغييرات الإيجابية في السياسات الأسَرية. |
50. Cuando el Gobierno ejecute proyectos habitacionales que entrañan desalojos forzosos, debería tomar todas las medidas para proteger los intereses y los derechos de los ciudadanos afectados, incluida la indemnización y el reasentamiento. | UN | 50- وحيثما تضطلع الحكومة بمشاريع سكنية تستتبع الإخلاء، يجب أن تتخذ كافة التدابير لحماية مصالح وحقوق المواطنين المتضررين، بما في ذلك تعويضهـم وإعـادة توطينهـم. |
los intereses y los derechos de los niños palestinos no pueden ser salvaguardados por dirigentes que permiten a los terroristas actuar desde zonas civiles, parapetados detrás de escuelas y hospitales y poniendo en peligro la vida de los niños palestinos, ni por líderes corruptos que condenan a los niños a sufrir la pobreza, ni por quienes ensalzan el martirio en el sistema de enseñanza con intención de crear una nueva generación de terroristas. | UN | وأضاف أن حماية مصالح وحقوق الأطفال الفلسطينيين لا يمكن أن يقوم بها القادة الذين يسمحون للإرهابيين بالقيام بأنشطة في المناطق المدنية، وهم محتمون وراء المدارس والمستشفيات ويعرضون بذلك حياة الأطفال الفلسطينيين للخطر، أو القادة المعرفون بالفساد الذين يحكمون على الأطفال الفلسطينيين بمعاناة الفقر، أو الذين يمجدون الاستشهاد في نظام التعليم بغرض إيجاد جيل جديد من الإرهابيين. |