"los internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • السجناء
        
    • المحتجزين
        
    • للسجناء
        
    • المتدربين
        
    • نزلاء
        
    • للنزلاء
        
    • سجناء
        
    • حق النزلاء
        
    • المحتجزون
        
    • النزﻻء
        
    • بالسجناء
        
    • المساجين
        
    • المستجدّين
        
    • المسجونون
        
    • للمرضى احتراماً
        
    Las autoridades deben garantizar efectivamente la vida e integridad de los internos. UN ويجب على السلطات أن تضمن بصورة فعالة حياة السجناء وسلامتهم.
    El Subcomité considera que los internos pueden percibir que una entrevista se realice a través de los barrotes como un trato degradante. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن إجراء مقابلة عبر باب ذي قضبان مسألة يمكن أن يعتبرها السجناء معاملة مهينة.
    A tal extremo llegaron los vejámenes, que el resto de los internos se negaron a desayunar en protesta. UN وبلغت أعمال الإذلال من الضراوة حداً دفع السجناء إلى رفض تناول وجبة الإفطار احتجاجاً عليها.
    Había un pequeño patio, pero no todos los internos tenían acceso a él. UN وكانت هناك مساحة صغيرة ولكن المحتجزين لا يسمح لهم بالخروج إليها.
    Además, siempre es el rico quien recibe una cuchillada de los internos. Open Subtitles بجانب أنه دوماً الرجل الغني من يُساق من قبل السجناء.
    De acuerdo a informaciones vertidas por el director del establecimiento no hay un criterio establecido para la adjudicación de los talleres, tampoco pudo esclarecerse si los internos que realizaban el trabajo percibían algún tipo de retribución. UN وحسب المعلومات التي وفرها مدير المؤسسة، لا يوجد معيار محدد لتخصيص المشاغل، كما لم يتمكن المدير من توضيح ما إذا كان السجناء الذين يقومون بالعمل يتقاضون أي نوع من اﻷجر.
    Cuando los internos de otros dos bloques se negaron a salir de sus celdas, habrían sido agredidos con gas lacrimógeno y balas de goma. UN وحين رفض السجناء الموجودون في عنبري الزنزانات اﻵخرين الخروج من زنزاناتهم ادعي أن غازات مسيلة للدموع وطلقات مطاطية أطلقت عليه.
    Se fomenta la educación de los internos mediante varios programas en que participan especialistas y psicólogos. UN ويتم تعزيز تعليم السجناء عن طريق برامج مختلفة يشارك فيها متخصصون واختصاصيون في علم النفس.
    los internos trataron de prender fuego a los almacenes, la cocina y la panadería, pero el personal de seguridad intervino rápidamente y lo impidió. UN وحاول السجناء إضرام النار في المخازن والمطبخ والفرن، غير أن موظفي اﻷمن سرعان ما تلافوا هذه المحاولة.
    Si bien los internos respetan las tres ingestas diarias, su alimentación es deficiente desde el punto de vista nutricional. UN وبالرغم من أن السجناء يحصلون على ثلاث وجبات يومياً، إلا أن الغذاء الذي يأكلونه فقير من حيث قيمته الغذائية.
    Entre las 7.00 y las 8.00 horas se dispone el desayuno, preparado por los internos que laboran en la cocina. UN ويقدم الافطار الذي يعده السجناء الذين يعملون في المطبخ ما بين الساعة ٧ و٨ صباحاً ويقدم الغذاء عند الظهر.
    los internos circulan libremente por las áreas naturalmente verdes que rodean los pabellones. UN ويتجول السجناء بحرية في المناطق الطبيعية الخضراء المحيطة بأجنحة السجن.
    los internos sufren aislamiento celular continuo y ausencia total de visitas durante el primer año. UN فيظل السجناء محبوسين في زنزاناتهم ولا يسمح لهم بالزيارات خلال السنة الأولى.
    Sus puertas se mantenían abiertas y los internos entraban y violaban a las mujeres. UN وتركت أبواب زنزانات النساء مفتوحة. فدخلها السجناء الذكور واغتصبوا النساء.
    los internos se alojan en sectores de 11 a 30 personas cada uno. UN ويجري إيواء المحتجزين في قطاعات يتراوح عدد اﻷفراد في كل منها بين ١١ و٠٣ شخصا.
    A los internos se les proporciona formación profesional. UN يقدم التدريب المهني لﻷحداث المحتجزين في المؤسسة.
    Italia expresó preocupación por las condiciones de los internos en establecimientos penitenciarios abarrotados, insuficientemente iluminados y que carecían de servicios básicos, como abastecimiento de agua. UN وأعربت إيطاليا عن قلقها بشأن ظروف المحتجزين بالنظر إلى اكتظاظ السجون، وعدم كفاية الإنارة بها وافتقارها إلى الخدمات الأساسية، مثل الماء.
    Al efecto, se imparten cursos certificados para los internos a fin de aumentar sus oportunidades de empleo cuando sean excarcelados. UN ولذلك، تنظَّم دورات تُتوج بشهادات تمنح للسجناء من أجل تعزيز فرص حصولهم على وظائف بعد الإفراج عنهم.
    ¿Apuesto a que te quedaste atascada aquí con los internos que no tienen ni idea que están buscado? Open Subtitles أراهن أنك تتعثر أسفل هنا مع المتدربين الذين ليس لديهم فكرة ما يبحثون في ؟
    los internos de esas cárceles son principalmente afroamericanos o hispanos. UN في حين أن نزلاء هذه السجون أغلبيتهم من الأمريكيين ذوي الأصل الأفريقي والملونين ذوي الأصل الإسباني.
    Entre otras disposiciones, el anteproyecto regula en forma pormenorizada los centros penitenciarios, el tratamiento penitenciario, el trabajo penitenciario, las medidas disciplinarias y las obligaciones de los internos. UN ويتضمن مشروع القانون، في جملة أمور، أحكاما تفصيلية تنظم السجون ومعاملة السجون للنزلاء واﻷعمال التي يقومون بها والتدابير التأديبية والالتزامات الخاصة بهم.
    No se realizaban reconocimientos médicos a la llegada a la prisión y muchos de los internos entrevistados dijeron que no habían tenido ocasión de ver a un médico cuando llegaron. UN ولا يُجرى فحص طبي عند الوصول إلى السجن، وأشار سجناء كثيرون أُجريت معهم مقابلات إلى أنهم لم تتح لهم فرصة لعرض أنفسهم على طبيب عند وصولهم.
    Deben abordarse en particular las cuestiones relativas al hacinamiento, la violencia entre presos, las medidas disciplinarias aplicadas a los internos, las condiciones médicas y sanitarias, las enfermedades más habituales y su tratamiento en la prisión, el acceso a la alimentación y las condiciones de detención de los menores. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تناول المسائل المتعلقة بالاكتظاظ وأعمال العنف بين السجناء والإجراءات التأديبية التي تُتَّخذ في حق النزلاء والظروف الطبية والصحية والأمراض الأكثر انتشارا في السجون وعلاجها وتوافر الطعام وظروف احتجاز القُصَّر.
    El UNICEF proporcionaba la materia prima y los internos preparaban la comida para todos. UN وتوفر اليونيسيف المواد الخام اللازمة للطهي ويقوم المحتجزون المراهقون بطهي الطعام لوحدتهم.
    Les hablaré tan pronto pueda, pero ahora tenemos que pelear con los internos. Open Subtitles سأتصل بهم بأقرب وقت ممكن لكن الان علينا أن نهتم بالسجناء
    Las medidas han quedado explicadas anteriormente y se aplican a todos los internos sin excepción. UN فالتدابير الموضحة أعلاه تطبق على كافة المساجين دون استثناء.
    Los residentes deberían salir con los internos, porque no somos amenazantes. Open Subtitles يمكن للمقيمات مواعدة المستجدّين لأنهم آمنون
    Un gran número de estos internos certificaron que se ha experimentado una mejora evidente en el trato que reciben los internos. UN وقد سجّل عدد كبير منهم أن هناك تحسُّناً واضحاً على المعاملة التي يلقاها المسجونون.
    En los casos en que el confinamiento en una institución psiquiátrica sea la única opción, el Comité exhorta al Estado Parte a que asegure el pleno respeto de los derechos humanos de los internos, mediante un proceso de supervisión periódica de cada caso y un control judicial eficaz del confinamiento psiquiátrico. UN وفي الحالات التي يكون فيها الحجز في مؤسسة الطب النفسي هو الخيار الوحيد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف ضمان احترام حقوق الإنسان للمرضى احتراماً كاملاً، وذلك من خلال إجراء مراجعة دورية لكل حالة على حدة، والرقابة القضائية الفعالة على الحجز لأغراض العلاج النفسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more