"los interrogatorios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستجواب
        
    • الاستجوابات
        
    • استجواب
        
    • استجوابهم
        
    • استجوابات
        
    • استجوابه
        
    • الاستفسارات
        
    • والاستجوابات
        
    • للاستجوابات
        
    • الاستنطاق
        
    • باستجواب
        
    • المقابلات
        
    • والاستجواب
        
    • بالاستجواب
        
    • لاستجواب
        
    Después del segundo día de detención comenzaron los interrogatorios y la mayor parte de los soldados fueron torturados. UN وبنهاية اليوم الثاني للاحتجاز بدأ الاستجواب وجرى فيه تعذيب معظم المحتجزين وهدد البعض بالقتل ذبحا.
    Tal vez el Comité podría reducir el párrafo 8 a una única pregunta sobre la práctica de los interrogatorios. UN وربما أمكن للجنة أن تقلص الفقرة 8 بحيث تقتصر على سؤال واحد بشأن ممارسة عملية الاستجواب.
    Se dice que Dragan Nicolić supervisaba personalmente la confiscación de bienes en un pequeño edificio que utilizaba para los interrogatorios. UN وأفيد أن دراغان نيكوليتش كان يشرف شخصيا على مصادرة الممتلكات من مبنى صغير كان يستخدمه ﻹجراء الاستجوابات.
    los interrogatorios nocturnos cesaron durante unos días, pero se reanudaron poco después. UN وتوقفت الاستجوابات نتيجة لذلك لبضعة أيام، لكنها استؤنفت بُعيد ذلك.
    El Relator Especial también expresó preocupación por los interrogatorios de sospechosos de terrorismo. UN كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء استجواب الإرهابيين المشتبه فيهم.
    Asimismo, parece que los presos no reciben atención médica adecuada por las heridas que sufren durante los interrogatorios. UN كما يقال إن ما يلحق بالمحتجزين من إصابات أثناء استجوابهم لا تعالج معالجة طبية وافية.
    Los reclamantes respondieron a los interrogatorios del Grupo con nueva información. UN ورد أصحاب المطالبات على استجوابات الفريق بمعلومات إضافية.
    Todos los interrogatorios deberían comenzar con la identificación de todos los presentes. UN وينبغي أن يجري الاستجواب بعد إثبات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    Todos los interrogatorios deberían comenzar con la identificación de todos los presentes. UN وينبغي أن يجري الاستجواب بعد إثبات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    Recomendó además que todos los interrogatorios deberían comenzar con la identificación de todos los presentes. UN وأوصى كذلك بأنه ينبغي أن يجري الاستجواب بعد إثبات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    Todos los interrogatorios deberían comenzar con la identificación de todos los presentes. UN وينبغي أن يجري الاستجواب بعد إثبات هوية جميع الأشخاص الحاضرين.
    La afirmación de que se le obligó a confesar su culpabilidad carece de fundamento, como demuestra el vídeo en que se grabaron los interrogatorios. UN وادعاؤه الذي يؤكد فيه أنه أُجبر على الاعتراف بأنه مذنب لا أساس له، كما يثبت ذلك تسجيل الاستجواب بواسطة الفيديو.
    Denuncia de malos tratos durante los interrogatorios UN ادعاءات إساءة المعاملة في مرحلة الاستجواب
    En esos centros, los interrogatorios tienen por objeto obtener información sobre la estructura, las actividades y los miembros de las organizaciones populares. UN وتستهدف الاستجوابات التي تجري في هذه المراكز الحصول على معلومات عن هيكل المنظمات الشعبية وأنشطتها وأعضائها.
    Se devolvieron varios cuestionarios, que arrojaron algunas pistas para los interrogatorios que se efectuaron más tarde. UN وكان هناك عدد من الاستبيانات المستوفاة ويوفر بعض المؤشرات التي اعتمد عليها في الاستجوابات التي أجريت لاحقا.
    Diversas organizaciones no gubernamentales han denunciado en varias ocasiones las condiciones reinantes en esa prisión y dado cuenta de torturas durante los interrogatorios llevados a cabo por funcionarios israelíes. UN وقامت منظمات غير حكومية، مراراً، بشجب أحوال الاحتجاز في هذا السجن وباﻹشارة إلى ما يجري من أنواع التعذيب أثناء الاستجوابات التي يقوم بها الضباط الاسرائيليون.
    El Estado Parte hace hincapié en que todos los interrogatorios tuvieron lugar en el idioma materno del autor con la presencia de un intérprete. UN وتؤكد الدولة الطرف أن جميع الاستجوابات تمت في حضور مترجم شفوي إلى اللغة اﻷصلية لمقدم البلاغ.
    Ese amplio concepto también incluye la injerencia no autorizada en el libre albedrío mediante el uso de métodos inadmisibles para los interrogatorios. UN ويشمل هذا المفهوم الواسع أيضاً التدخل غير المسموح به في الإرادة الحرة عن طريق استخدام أساليب استجواب غير مقبولة.
    Fueron presuntamente torturados durante los interrogatorios y se dijo que algunos no podían caminar después de éstos. UN وادعي أنهم عُذبوا خلال استجوابهم وقيل إن بعضهم كان عاجزا عن السير بعد الاستجواب.
    Como resultado de los interrogatorios posteriores habían sido detenidos y privados de libertad los Sres. UN وتم اعتقال واحتجاز سانجيفان روبرا وكارلوس لابلين وجون غارنيه بعد استجوابات لاحقة.
    Se dijo que durante los interrogatorios se obligó a Norman Amir Saigol a separar las piernas en diversas posturas dolorosas. UN وقيل إن نورمان أمير سايجول جذبت رجلاه الواحدة بعيدة عن اﻷخرى في اتجاه مختلف خلال استجوابه.
    Se pidió también al Iraq que presentase, dentro de ese mismo plazo, sus observaciones acerca de las respuestas a los interrogatorios que se recibieran de los reclamantes. UN كما طُلب من العراق أن يقدم في موعد لا يتجاوز التاريخ نفسه ملاحظاته على الردود المقدمة على الاستفسارات التي ترد من أصحاب المطالبات.
    Puedes engañar a un polígrafo pegando una tachuela en tu zapato, y los interrogatorios ampliados tardan demasiado. Open Subtitles يمكنك خداع جهاز كشف الكذب ضرب تك في الحذاء الخاص بك، والاستجوابات تأخذ موسعة جدا.
    El Comité recomienda que en todos los Länder se proceda a grabar los interrogatorios. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ التسجيلات الصوتية للاستجوابات في كافة المقاطعات.
    Y no hay diferencia de trato entre los menores y los adultos durante los interrogatorios. UN " ولا يوجد أي تمييز في المعاملة بين اﻷحداث والكبار أثناء فترة الاستنطاق.
    Lo que más sorprende a muchos sobre los interrogatorios en EE.UU. es que la policía puede interrogar a los jóvenes como si fueran adultos. TED والأمر الصادم للكثير منا أيضًا، أنه أثناء الاستجواب في أمريكا، يسمح للشرطة باستجواب اليافعين كالبالغين.
    El Código requiere que la grabación en cinta de los interrogatorios a un sospechoso en una comisaría de policía se lleve a cabo en unas condiciones rigurosamente controladas para garantizar la integridad de la cinta. UN وتشترط المدونة أن يجري تسجيل المقابلات مع المشتبه في أمرهم في مخافر الشرطة في ظل شروط محددة بدقة لضمان أمانة التسجيل.
    Las condiciones que rigen los registros y los interrogatorios en las zonas fronterizas son también motivo de preocupación. UN والشروط التي تحكم إجراء عمليات التفتيش والاستجواب في المناطق الحدودية تشكل هي اﻷخرى مصدرا للقلق.
    Demostraba que los interrogatorios trataban de agotar a los presos mediante insultos y amenazas, y privándolos de sueño y alimentos. UN وأظهر التقرير أن القائمين بالاستجواب حاولوا انهاك السجناء باﻹذلال والتهديد والحرمان من النوم والتغذية.
    La intensidad de los interrogatorios a que se somete a los testigos es tal que algunos se han desmayado durante la vista. UN وأُخضع الشهود لاستجواب متهور لدرجة أنه أُغمي عليهم في قاعة المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more