"los israelíes y los palestinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإسرائيليين والفلسطينيين
        
    • الإسرائيليون والفلسطينيون
        
    • للإسرائيليين والفلسطينيين
        
    • اﻻسرائيليين والفلسطينيين
        
    • اﻻسرائيليون والفلسطينيون
        
    • الفلسطينيين والإسرائيليين
        
    • لﻻسرائيليين والفلسطينيين
        
    • على إسرائيل والفلسطينيين
        
    Este año volvemos a reunirnos en el entorno de negociaciones revitalizadas entre los israelíes y los palestinos. UN إننا نجتمع في هذه السنة إزاء خلفية تجدد المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    los israelíes y los palestinos se han reconciliado de manera considerable tras las conversaciones de Camp David. UN لقد جرى التوفيق بين الإسرائيليين والفلسطينيين بأساليب لها مغزاها نتيجة لمحادثات كامب ديفيد.
    Creo que en estos momentos sería instructivo señalar las distintas reacciones de los israelíes y los palestinos ante las pérdidas sufridas por la otra parte. UN وأرى من الأمور التثقيفية الإشارة في هذه الظروف إلى الفرق بين ردود فعل كل من الإسرائيليين والفلسطينيين تجاه خسائر الجانب الآخر.
    En 1993, con la firma histórica de los Acuerdos de Oslo, los israelíes y los palestinos dieron un giro. UN وفي عام 1993، انتقل الإسرائيليون والفلسطينيون إلى مرحلة جديدة بالتوقيع التاريخي لاتفاقات أوسلو.
    los israelíes y los palestinos deberían hacer todo lo posible por promover el imperio de la ley, de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN وينبغي للإسرائيليين والفلسطينيين أن يبذلوا كل جهد ممكن لاحترام سيادة القانون، وحقوق الإنسان، والقانون الانساني.
    los israelíes y los palestinos son asociados en la paz. UN إن اﻹسرائيليين والفلسطينيين شركاء في عملية السلام.
    Los costos del fracaso son demasiado grandes, no sólo para los israelíes y los palestinos, sino para todo el Oriente Medio. UN فإن ثمن الإخفاق باهظ، ليس بالنسبة إلى الإسرائيليين والفلسطينيين فحسب، بل بالنسبة إلى الشرق الأوسط في مجموعه.
    Sin embargo, las necesidades a largo plazo de los israelíes y los palestinos siguen siendo las mismas, y no van a cambiar. UN ورغم ذلك، تبقى احتياجات الإسرائيليين والفلسطينيين على المدى الطويل هي عينها، ولن تتغير.
    Sólo un acuerdo general de paz en el que se aborden todos los aspectos del conflicto garantizará la seguridad y la prosperidad para los israelíes y los palestinos. UN فإبرام اتفاق سلام شامل يتناول جميع جوانب النزاع هو الضمانة الوحيدة لأمن ورخاء الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء.
    Los destinos de los israelíes y los palestinos son inseparables. UN إن مصيريْ الإسرائيليين والفلسطينيين لا يمكن الفصل بينهما.
    El Consejo, por su parte, está dispuesto a prestar asistencia a los israelíes y los palestinos en esta empresa retadora. UN والمجلس، من جانبه، على استعداد لمساعدة الإسرائيليين والفلسطينيين في هذا المسعى الصعب.
    No puede haber una solución militar al conflicto; los israelíes y los palestinos deben resolver los problemas fundamentales que los separan mediante negociaciones sostenidas si quieren alcanzar una paz y una seguridad efectivas y duraderas. UN فليس هناك البتة أي حل عسكري لهذا الصراع؛ ويتوجب على الإسرائيليين والفلسطينيين التصدي للمسائل الجوهرية التي تفصل بينهما من خلال مفاوضات مطردة، إذا ما أريد إحلال سلام وأمن حقيقيين ودائمين.
    Esa receta garantiza el fracaso y esperamos por el bien de los israelíes y los palestinos que no se siga. UN هذه وصفة أكيدة للفشل، ونأمل، من أجل الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء، بأنها لن تتبع.
    Pensamos, en particular, en aquellos que, con sus palabras y sus actos, ayudan a crear entre los israelíes y los palestinos, y en torno a ellos, una cultura de paz. UN ونتجه بأفكارنا خاصة إلى من يساعدون بأقوالهم وبأفعالهم على إيجاد ثقافة للسلام من حول الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Además, esta resolución no contribuye en modo alguno al logro de un verdadero acuerdo de paz entre los israelíes y los palestinos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا القرار لا يسهم البتة في التوصل إلى اتفاق سلام حقيقي بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    La cuestión esencial de las fronteras debe resolverse solamente dentro del marco de negociaciones políticas entre los israelíes y los palestinos. UN إن مسألة الحدود، وهي مسألة أساسية، يجب عدم تسويتها إلا في إطار المفاوضات السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Esa barrera obstaculiza el objetivo básico de lograr que los israelíes y los palestinos vivan como buenos vecinos en sus Estados respectivos, protegidos y seguros. UN فالحاجز يقوض الرؤية الأساسية المتمثلة في عيش الإسرائيليين والفلسطينيين جنبا إلى جنب، كل في دولته، في سلام وأمن.
    Para conseguir la paz, los israelíes y los palestinos deben resolver los problemas fundamentales durante el proceso de negociaciones. UN وتحقيقا لهذا السلام، يجب أن يحل الإسرائيليون والفلسطينيون المشاكل الرئيسية خلال عملية التفاوض.
    El año pasado los israelíes y los palestinos sufrieron en igual medida las consecuencias del terrorismo y del empeoramiento de la situación en materia de seguridad. UN وخلال السنة الماضية، عانى الإسرائيليون والفلسطينيون على السواء من آثار الإرهاب والوضع الأمني المتدهور.
    El año 2003 ha sido trágico para los israelíes y los palestinos. UN كان عام 2003 عاما مأساويا للإسرائيليين والفلسطينيين.
    los israelíes y los palestinos deben acercarse los unos a los otros y redescubrir la confianza mutua perdida. UN يجب على اﻹسرائيليين والفلسطينيين أن يتحركوا باتجاه بعضهم البعض مرة أخرى وأن يعيدوا اكتشاف الثقة المشتركة المفقودة.
    los israelíes y los palestinos deben actuar de concierto y buena fe con la solidaridad de la comunidad regional e internacional para poner en práctica con éxito el acuerdo sobre autonomía en los territorios ocupados, que es el primer paso hacia una solución global. UN ويجب أن يعمل اﻹسرائيليون والفلسطينيون بعد ذلك معا وبنية حسنة، وبتضامن من المجتمعين الدولي واﻹقليمي، للتنفيذ الناجح للاتفاق على الحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة الذي يمثل الخطوة اﻷولى صوب تسوية شاملة.
    Durante muchos años, la comunidad internacional ha considerado la solución de dos Estados como la base para establecer la paz entre los israelíes y los palestinos. UN منذ سنوات عدة ما انفك المجتمع الدولي يعتمد حل الدولتين أساسا لإرساء السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Debido a la preponderancia del poder coercitivo en Israel, el mejor resultado -- si se deja sólo a los israelíes y los palestinos -- sería un acuerdo impuesto tipo bantustanes. UN ونظرا لرجحان القوة القسرية المتوفرة ﻹسرائيل، فإن أفضل نتيجة - إذا ترك اﻷمر لﻹسرائيليين والفلسطينيين وحدهم - ستكون فرض اتفاق على نسق البانتوستان.
    Al mismo tiempo, los israelíes y los palestinos deberán abstenerse de llevar a cabo acciones que agraven los síntomas. UN وفي ذات الوقت يجب على إسرائيل والفلسطينيين الامتناع عن أي أعمال من شأنها أن تزيد من تفاقم الأعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more