Alentamos el desarrollo de los jóvenes y la integración social, el crecimiento personal y la autonomía de los jóvenes a través de diversos programas y proyectos. | UN | فنحن نشجع تنمية الشباب والاندماج الاجتماعي والنمو الشخصي واستقلالية الشباب من خلال العديد من البرامج والمشاريع. |
Se alienta y apoya el establecimiento de centros juveniles y la mayoría de los consejos locales responden a las necesidades de los jóvenes a través de la oficina del consejero responsable de los asuntos de la juventud. | UN | ونؤيد ونشجع إنشاء المراكز الشبابية، بينما توفر معظم المجالس المحلية احتياجات الشباب من خلال مكتب المرشد المسؤول عن شؤون الشباب. |
El Foro Mundial de la Juventud reconoce como derecho la potenciación de los jóvenes a través de su participación y representación plena y activa en la formulación de decisiones sobre la educación y exhorta a los gobiernos de los Estados Miembros a que también reconozcan ese derecho. | UN | يسلم المنتدى العالمي للشباب بأن من الحقوق تمكين الشباب من خلال المشاركة الكاملة والنشطة والتمثيل في عملية اتخاذ القرارات في مجال التعليم، ويدعو حكومات الدول اﻷعضاء إلى أن تفعل ذلك. |
Esos campamentos ayudarán también a promover la sensibilización de los jóvenes a través de los programas y actividades que figuran en el plan de acción sobre la juventud, derivado de la política nacional para la juventud. | UN | وسوف تساعد هذه المخيمات أيضاً في تعزيز توعية الشباب من خلال برامج وأنشطة تتضمنها خطة عمل الشباب، المستمدة من السياسة الوطنية للشباب. |
Seguirá ayudando a los jóvenes a través de su Estrategia para la Juventud y su iniciativa Juventud en Movimiento y en sus diálogos y actividades de desarrollo. | UN | وسيواصل مساعدة الشباب عن طريق استراتيجيته للشباب، ومبادرته بعنوان " شباب على الطريق " ، وفي حواراته وأنشطته الإنمائية. |
Según se informa, se han logrado avances en la participación de los jóvenes mediante el apoyo al voluntariado, y en la inclusión y la participación política de los jóvenes a través de la creación de parlamentos y congresos de jóvenes. | UN | وأفادت التقارير بأن تقدما قد أُحرز في مشاركة الشباب من خلال دعم العمل التطوعي، وفي إدماجهم ومشاركتهم على الصعيد السياسي من خلال إقامة هيئات تشريعية عليا وبرلمانات للشباب. |
También han continuado otras iniciativas con los jóvenes a través de mensajes de paz de los candidatos presidenciales, a los que dan prominencia músicos populares en el país. | UN | واستمر إشراك الشباب من خلال رسائل السلام الموجّهة من المرشحين للرئاسة التي يقوم بالترويج لها فنانو الموسيقى الشعبية في البلد. |
El proyecto tenía sus miras puestas en los jóvenes, a través de la formación, las campañas de sensibilización y los concursos sobre igualdad y diversidad, así como en el mundo universitario, mediante un simposio sobre el concepto de discriminación múltiple. | UN | واستهدف هذا المشروع الشباب من خلال دورات تدريبية وحملات توعية ومباريات في مجال المساواة والتنوّع، وأيضاً الأكاديميين من خلال ندوة حول مفهوم التمييز المتعدّد الجوانب. |
El programa regional apoyó el empleo de los jóvenes a través de un proyecto centrado en este asunto en su cartera sobre la pobreza, así como mediante actividades asociadas al proyecto de energía, y apoyó el empoderamiento juvenil en la cartera de gobernanza. | UN | وقد دعم البرنامج الإقليمي عمالة الشباب من خلال مشروع يركز على هذا الموضوع في حافظة الفقر، وكذلك من خلال أنشطة في إطار مشروع الطاقة، وعزز تمكين الشباب في حافظة الحكم. |
Entre las actividades llevadas adelante cabe mencionar la planificación de cumbres mundiales y juveniles del Consejo Económico y Social, la promoción de los derechos de los jóvenes a través de publicaciones y foros, y la defensa de los intereses de los jóvenes en situaciones posteriores a conflictos. | UN | وشملت الأنشطة إقامة مؤتمرات قمة عالمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤتمرات قمة للشباب، وتعزيز حقوق الشباب من خلال المنشورات والمنتديات والدعوة للشباب في حالات ما بعد الصراع. |
Es importante señalar, por último, que la cooperación en materia de juventud en el seno de la Unión Europea no podría desarrollarse de manera eficaz sin la participación activa de los jóvenes, a través de sus estructuras representativas, en particular el Foro de la Juventud. | UN | وأخيرا، من اﻷهمية بمكان أن نوضح أن التعاون بشأن قضايا الشباب في الاتحاد اﻷوروبي لا يمكـــن أن يتطور على نحو فعﱠال دون مشاركة نشيطــة من جانب الشباب من خلال الهياكل الممثلة لهم، ولا سيما محفل الشباب العالمي. |
Otros enfoques adoptados por el Gobierno para promover el empleo de los jóvenes a través de la capacitación y la recapacitación es el empleo de campamentos juveniles que ofrecen una amplia gama de cursos de artesanía y de secretariado, centros comerciales que se concentran en la industria de la construcción y capacidad relacionadas con el mantenimiento de los hogares y centros juveniles. | UN | والنهج اﻷخرى التي تعتمدها الحكومة من أجل تعزيز عمالة الشباب من خلال التدريب وإعادة التدريب هي: استعمال مخيمات الشباب، التي توفر مجموعة واسعة من برامج التدريب على الحرف وأعمال السكرتارية؛ ومراكز مهنية تركز على صناعة التشييد والمهارات المتعلقة بصيانة المنازل؛ ومراكز للشباب. |
La declaración de 1985 como el Año Internacional de la Juventud tenía por objeto incidir en los programas y las políticas con el fin de elevar la condición de los jóvenes a través de medidas gubernamentales apropiadas, así como aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales juveniles en el proceso de congestión y adopción de decisiones. | UN | وقد قصد من إعلان عام ١٩٨٥ سنة دولية للشباب الاهتمام بالبرامج والسياسات الرامية الى الارتقاء بوضع الشباب من خلال اﻹجراءات الحكومية الملائمـــة، علاوة على مشاركـــة المنظمات الشبابية غير الحكومية في عملية اﻹدارة المشتركة وصنع القرارات. |
Aunque por lo general los enfoques coactivos se centran principalmente en las sanciones y las respuestas a la aplicación de la ley sin abordar las causas del comportamiento, los enfoques de desarrollo se centran en la mejora de oportunidades para los jóvenes, a través de actividades que reflejen sus necesidades, y apoyo dentro de sus comunidades. | UN | وبينما تركز النـُهـُج القسرية العامة بصورة أولية على العقوبات وتدابير إنفاذ القانون دون التعرض إلى أسباب السلوك، فإن النـُهـُج التطويرية تركز على تعزيز الفرص أمام الشباب من خلال أنشطة تجسد حاجاتهم وعلى أوجه الدعم ضمن مجتمعاتهم المحلية. |
En lo que respecta a las campañas de sensibilización, la Iniciativa de la juventud viene movilizando a los jóvenes a través de las redes sociales y de actividades desplegadas a nivel local que han llegado a 20.000 jóvenes en 25 países. | UN | وفيما يتعلق بالتوعية، تقوم " المبادرة الشبابية " بحشد جهود الشباب من خلال الشبكات الاجتماعية، وكذلك من خلال أنشطة محلية شملت 000 20 شابٍّ وشابَّة في 25 بلداً. |
166.176 Elaborar una estrategia amplia y multidisciplinaria para prevenir y combatir la explotación de los jóvenes a través de la migración ilegal (Bosnia y Herzegovina); | UN | 166-176 وضع استراتيجية شاملة ومتعددة التخصصات من أجل منع استغلال المواطنين الشباب من خلال الهجرة غير القانونية والتصدي له (البوسنة والهرسك)؛ |
El Gobierno ha participado activamente en la salud de los jóvenes a través de, por ejemplo, la creación de servicios de salud para jóvenes y dirigidos por jóvenes, donde este sector de la población puede recibir información sobre la salud y someterse a pruebas de VIH/SIDA. | UN | وأصبحت الحكومة تشارك بفعالية أكبر في مجالات صحة الشباب من خلال إنشاء مرافق صحية، على سبيل المثال، تتعامل برفق مع الشباب ويديرها الشباب، ويستطيع الشباب أن يحصلوا منها على معلومات عن الصحة وإجراء الفحوص اللازمة للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
" se ha dirigido a los jóvenes a través de las redes sociales, para sugerir formas en que pueden participar en la campaña para acabar con el hambre. | UN | وتستهدف حملة " مشروع البليون جائع " () التي أعلنـتها الفاو، والتي تحظى بشعبية كبيرة، الشباب من خلال الوسائط الاجتماعية وتقترح عليهم سبل المشاركة في حملة القضاء على الجوع. |
A fin de prestar apoyo a la labor que se lleva a cabo para solucionar los problemas de seguridad que podrían surgir, la Misión realizará un análisis de la situación de los jóvenes vulnerables que ayudará a ejecutar programas específicos para los jóvenes a través de los organismos asociados. | UN | 22 - ودعما للجهود الرامية إلى معالجة المجالات التي يحتمل أن تثير شواغل أمنية، ستقوم البعثة بإجراء تحليل لحالة الشباب المعرضين للخطر، الأمر الذي سيساهم في وضع برامج موجهة لفائدة الشباب من خلال الوكالات الشريكة. |
El sistema de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha contribuido al empoderamiento de los jóvenes a través de una serie de actividades, incluida la capacitación en materia de ferias comerciales, aptitudes y proyectos de generación de ingresos. | UN | 53 - وساهمت منظومة الأمم المتحدة بسيراليون في تمكين الشباب عن طريق سلسلة من الأنشطة، تشمل التدريب في مجال المعارض التجارية، والمهارات، ومشاريع توليد الدخل. |
Meta 1:1: para 2015, proporcionar oportunidades formales para que los jóvenes, a través de sus organizaciones, contribuyan a todo el proceso de adopción de decisiones a nivel local, municipal y nacional | UN | الغاية 1-1: إتاحة فرص رسمية أمام الشباب عن طريق منظماتهم بحلول عام 2015، للمساهمة في جميع عمليات صنع القرار على المستويات المحلية والبلدية والوطنية |