Israel adopta un enfoque integral para los jóvenes en situación de riesgo, mediante legislación y concienciación. | UN | وقد اتبعت إسرائيل نهجا شاملا نحو الشباب المعرضين للخطر من خلال إصدار التشريعات وزيادة الوعي. |
Y empecé a consultar la programación de mi iglesia, y crear programas para motivar a los jóvenes en situación de riesgo, los que estaban en el cerco de la violencia. | TED | وبدأت في مراجعة البرامج المتاحة في كنيستي، وبدأت في تكوين برامج تهدف لمخاطبة الشباب المعرضين للخطر أولئك الذين على وشك أن ينخرطوا في أعمال العنف. |
La Oficina continúa prestando apoyo a los Estados Miembros mediante proyectos para prevenir el uso indebido de drogas en la juventud en general, así como entre los jóvenes en situación de riesgo y en poblaciones determinadas. | UN | ويواصل المكتب دعم الدول الأعضاء من خلال مشاريع لمنع تعاطي المخدرات بين الشباب عموما، وكذلك بين الشباب المعرضين للخطر وفئات سكانية محددة معرضة للخطر. |
· Un programa de empleo y servicio estudiantil, destinado a los jóvenes en situación de riesgo que no se encuentran en el sistema educativo general, les proporciona trabajo y un bono de formación; | UN | :: برنامج العمل والخدمات المقدمة إلى الطالب طوال السنة، الذي يستهدف مساعدة الشباب المعرض للخطر والخارج عن نظام التعليم العادي على إيجاد عمل والحصول على تدريب مناسب ؛ |
En las secciones ulteriores del documento se describen algunos de los logros y novedades recientes con respecto a una política y práctica eficaces de prevención integrada del delito en las zonas urbanas, y en los jóvenes en situación de riesgo. | UN | كما تعرض في الأبواب اللاحقة بعض الانجازات والتطوّرات التي تحقّقت مؤخّرا في السياسات والممارسات المتكاملة والفعّالة لمنع الجريمة في المناطق الحضرية وبين الشباب المعرّضين للمخاطر. |
Se estima que la repercusión, actual y prevista de esas iniciativas en la creación de puestos de trabajo es de 200.000 días-persona, comprendidos 5.400 días-persona en el caso de los jóvenes en situación de riesgo. | UN | ويقدر الأثر الحالي والمتوقع لتلك المبادرات على خلق الوظائف بحوالي 000 200 شخص يوميا، بما في ذلك 400 5 شخص يوميا من الشباب المعرضين للمخاطر. |
Reintegración pacífica de los jóvenes en situación de riesgo elevado mediante el ofrecimiento de oportunidades de transporte rural | UN | إعادة الإدماج السلمي للشباب المعرضين للخطر الشديد بإتاحة فرص النقل الريفي |
Otra participante se refirió al vínculo que existía entre los jóvenes en situación de riesgo y la familia. | UN | 11 - وتناولت مشاركة أخرى الصلة بين الشباب المعرضين للخطر والأسرة. |
reuniones celebradas con asociados para el desarrollo con el fin de promover la movilización de recursos para programas dirigidos específicamente a los jóvenes en situación de riesgo | UN | اجتماعات عقدت مع الشركاء الإنمائيين تناولت سبل تعبئة المزيد من الموارد للبرامج التي تستهدف على وجه التحديد الشباب المعرضين للخطر |
Se financiarán actividades centradas en la mujer en la consolidación de la paz, la reforma del sector de la seguridad, la educación cívica y el desarrollo de aptitudes de los jóvenes en situación de riesgo. | UN | وسوف تركز الأنشطة على دور المرأة في بناء السلام، وإصلاح قطاع الأمن، والتربية المدنية، وتنمية مهارات الشباب المعرضين للخطر. |
Se celebraron 3 reuniones técnicas trimestrales con el Ministerio de Juventud y Deportes y el Ministerio de Trabajo sobre programas y otras iniciativas dirigidas a los jóvenes en situación de riesgo. | UN | عقدت ثلاثة اجتماعات تقنية فصلية مع وزارة الشباب والرياضة ووزارة العمل بشأن البرامج وسائر المبادرات التي تستهدف الشباب المعرضين للخطر. |
79. En 2008, el Gobierno reactivó el Programa de concienciación de la juventud, cuyo objetivo es ofrecer a los jóvenes en situación de riesgo y a los que ya forman parte de pandillas otro estilo de vida. | UN | 79- وفي عام 2008، أعادت الحكومة العمل ببرنامج توعية الشباب الذي يهدف إلى تمكين الشباب المعرضين للخطر والشباب المشاركين بالفعل في عصابات من اتباع نمط حياة بديل. |
:: Prestación de asesoramiento a las autoridades gubernamentales con respecto al seguimiento y la formulación de políticas mediante reuniones bimensuales y estrategias de movilización de recursos para hacer frente a los problemas de reintegración y reconciliación que aún existen, por medios como promover la inclusión de los jóvenes en situación de riesgo en los programas de empleo | UN | :: إسداء المشورة للسلطات الحكومية بشأن رصد ووضع السياسات عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية، وتعبئة الموارد لمواجهة التحديات المتبقية في مجالي إعادة الإدماج والمصالحة، ويشمل ذلك العمل على إدماج الشباب المعرضين للخطر في برامج العمالة |
El Pacto resalta la situación de los grupos vulnerables, en particular los jóvenes en situación de riesgo, los trabajadores que perciben salarios bajos y los trabajadores menos calificados, las personas ocupadas en la economía informal y los trabajadores migrantes. | UN | 39 - ويسلط الميثاق الضوء على حالة الفئات الضعيفة، لا سيما الشباب المعرضين للخطر والعاملين ذوي الأجورالمنخفضة وذوي المهارات القليلة والعاملين في قطاع الاقتصاد غير النظامي والعاملين المهاجرين. |
:: Reuniones periódicas y de promoción con la Autoridad nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración para formular y aplicar una estrategia de inserción de los jóvenes en situación de riesgo en sus programas de reintegración | UN | :: القيام بأنشطة الدعوة وعقد اجتماعات منتظمة مع الهيئة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن وضع وتنفيذ استراتيجية من أجل إدماج الشباب المعرضين للخطر في برامج إعادة الإدماج التي تضطلع بها الهيئة |
Prestación de asesoramiento a las autoridades gubernamentales con respecto al seguimiento y la formulación de políticas mediante reuniones bimensuales y estrategias de movilización de recursos para hacer frente a los problemas de reintegración y reconciliación que aún existen, por medios como promover la inclusión de los jóvenes en situación de riesgo en los programas de empleo | UN | إسداء المشورة للسلطات الحكومية بشأن وضع السياسات ورصدها عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية وتنفيذ استراتيجيات لتعبئة الموارد اللازمة لمواجهة التحديات المتبقية في مجالي إعادة الإدماج والمصالحة، بوسائل منها التشجيع على إدماج الشباب المعرضين للخطر في برامج توفير فرص العمل |
Reuniones internacionales de partes interesadas en la prevención del delito con especial referencia a los jóvenes en situación de riesgo y a las políticas de seguridad urbana | UN | اجتماعات دولية لأصحاب المصلحة بشأن منع الجريمة، مع التركيز على الشباب المعرض للخطر والسياسات المتصلة بالسلامة في الأوساط الحضرية |
268. El Gobierno procura ayudar a los jóvenes en situación de riesgo para que se conviertan en integrantes maduros y útiles de la comunidad haciéndoles participar en programas destinados a ese fin y protegiéndoles de influencias indeseables. | UN | 268- وتسعى الحكومة لمساعدة الشباب المعرض للخطر على أن يصبح عضواً ناضجاً ومسهماً في المجتمع بإشراكه في برامج مصممة لهذا الغرض وبحمايته من التعرض لأي تأثير غير مرغوب فيه. |
25. El Seminario 3 ha de constituir una oportunidad propicia para compartir información y experiencia sobre los criterios y estrategias más prometedores en materia de prevención del delito, en particular de la delincuencia urbana, y sobre las medidas para proteger a los jóvenes en situación de riesgo. | UN | 25- ينبغي أن تُستخدم حلقة العمل 3 كمناسبة للتشارك في المعلومات والخبرات بشأن أكثر النهوج والاستراتيجيات وعدا بالنجاح من بين نهوج واستراتيجيات منع الجريمة، وجرائم المناطق الحضرية على وجه الخصوص، وكذلك التدابير الخاصة بحماية الشباب المعرّضين للمخاطر. |
42. Se recomendó que ese Seminario constituyera una oportunidad propicia para compartir información y experiencias sobre los criterios y estrategias más prometedores en materia de prevención del delito, en particular de la delincuencia urbana, y sobre las medidas para proteger a los jóvenes en situación de riesgo. | UN | 42- أوصى الاجتماع بأن تُستخدم حلقة العمل الثالثة كمناسبة للتشارك في المعلومات والخبرات بشأن أكثر النهوج والاستراتيجيات وعدا بالنجاح من بين نهوج واستراتيجيات منع الجريمة، والجريمة الحضرية على وجه الخصوص، وكذلك التدابير الخاصة بحماية الشباب المعرّضين للمخاطر. |
En 2011, el Gobierno tiene previsto introducir un equipo de intervención para adolescentes en situación de alto riesgo, llevar a cabo más sesiones residenciales intensivas y hacer participar a las escuelas intermedias en sus esfuerzos encaminados a reorientar a los jóvenes en situación de riesgo hacia una vida más productiva. | UN | وتعتزم الحكومة القيام في عام 2011 بتشكيل فريق للتصدي لمشاكل المراهقين الذين يواجهون مخاطر مرتفعة وزيادة كثافة الاجتماعات التي تعقد في المناطق السكنية وإشراك مدارس المراحل الوسطى في جهودها الرامية إلى إعادة توجيه الشباب المعرضين للمخاطر إلى حياة أكثر إنتاجا. |
Una de las prioridades de la estrategia consiste en conseguir mejores resultados en materia de enseñanza y empleo para los jóvenes en situación de riesgo. | UN | وتتمثل إحدى أولويات الاستراتيجية في تحسين نتائج التعليم والعمل للشباب المعرضين للخطر. |
El orador alabó la colaboración del UNICEF con las organizaciones no gubernamentales y otros organismos de las Naciones Unidas y el apoyo a la educación de los jóvenes en situación de riesgo. | UN | وامتدح المتحدث تعاون اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة ودعمها للتعليم المتعلق بالشباب المعرضين للمخاطر. |
Se debe hacer particular hincapié en las comunidades, las familias, los niños y los jóvenes en situación de riesgo. | UN | وينبغي التشديد بوجه خاص على المجتمعات المحلية والأسر والأطفال والشباب المعرضين للخطر. |
Con la finalidad de complementar las acciones de reinserción de la Autoridad para el Desarme, la Desmovilización y la Reintegración, al final del período sobre el que se informa se elaboró un programa de reinserción en la comunidad dirigido a excombatientes y miembros vulnerables de la comunidad, incluidos los jóvenes en situación de riesgo | UN | وسعيا لاستكمال جهود إعادة الإلحاق التي تبذلها الهيئة المعنية بمسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وُضع في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير برنامج لإعادة الإلحاق يرتكز على المجتمعات المحلية ويستهدف المقاتلين السابقين والأفراد الضعفاء في المجتمعات المحلية، ومنهم الشباب المعرضون للخطر |