Varios representantes indígenas recomendaron una mayor participación futura de los jóvenes indígenas en las reuniones sobre cuestiones indígenas. | UN | وأوصى عدد من ممثلي الشعوب الأصلية بزيادة مشاركة شباب الشعوب الأصلية في الاجتماعات الخاصة بهذه الشعوب في المستقبل. |
El UNFPA ha promovido la inclusión de los jóvenes indígenas en las políticas nacionales sobre los jóvenes en el Ecuador, Guatemala y Panamá. | UN | وطالب الصندوق بإدراج شباب الشعوب الأصلية في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب في إكوادور وبنما وغواتيمالا. |
Estudio sobre el derecho a la participación en los procesos de toma de decisiones de los jóvenes indígenas en los países nórdicos | UN | دراسة عن حق شباب الشعوب الأصلية في بلدان الشمال الأوروبي في المشاركة في عمليات صنع القرار |
50. Existe una importante penuria de datos sobre los niños y los jóvenes indígenas en el sistema judicial, lo que además de dificultar la evaluación de la magnitud de los problemas planteados complica el diseño y la aplicación de políticas adecuadas para corregir su presencia excesiva en los establecimientos penitenciarios del sistema judicial. | UN | 50- وهناك افتقار كبير إلى البيانات المتعلقة بأطفال الشعوب الأصلية وشبابها في نظام العدالة، وهو أمر لا يصعِّب التأكد من حجم التحديات المطروحة فحسب، بل يعيق أيضاً رسم سياسات مناسبة وتنفيذها من أجل معالجة مسألة وجود هؤلاء الأطفال والشباب بأعداد مفرطة في نظام العدالة. |
El Foro Permanente nombra a la Sra. Eva Biaudet, miembro del Foro, para que lleve a cabo un estudio sobre el derecho a la participación en los procesos de toma de decisiones de los jóvenes indígenas en los países nórdicos, que se presentará al foro en su 12º período de sesiones. | UN | 101 - ويعيِّن المنتدى الدائم السيدة إيفا بيودي، عضو المنتدى، لإجراء دراسة عن حق شباب السكان الأصليين في بلدان الشمال الأوروبي في المشاركة في عمليات صنع القرار لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة. |
El Foro Permanente sigue trabajando con el UNICEF para garantizar la visibilidad de los jóvenes indígenas en la esfera pública. | UN | 53 - يواصل المنتدى الدائم العمل مع منظمة اليونيسيف لضمان الاستماع لأصوات شباب الشعوب الأصلية في الحياة العامة. |
Los medios de difusión tienen un efecto importante en los jóvenes indígenas en las sociedades contemporáneas. | UN | 32 - وتؤثر وسائط الإعلام تأثيرا كبير على شباب الشعوب الأصلية في المجتمعات المعاصرة. |
El Foro Permanente debería hacer un estudio de la participación de los jóvenes indígenas en los procesos de adopción de decisiones, especialmente en el plano nacional. | UN | 85 - وينبغي للمنتدى الدائم أن يُجري دراسة عن مشاركة شباب الشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار، مع التركيز على الصعيد الوطني. |
k) ¿Qué medidas estaba adoptando el UNICEF para empoderar y hacer participar a los jóvenes indígenas en la elaboración de las políticas que les afectaban? | UN | (ك) التدابير التي تتخذها اليونيسيف لتمكين وإشراك شباب الشعوب الأصلية في وضع سياساتها المتعلقة بهم. |
El Foro Permanente pide al UNICEF que, en las últimas etapas de la elaboración de su marco estratégico de políticas sobre los pueblos indígenas, incluya a los jóvenes indígenas en esa labor. | UN | 64 - ويطلب المنتدى الدائم أن تقوم اليونيسيف، عند استكمال الإطار الاستراتيجي للسياسة التي تنتهجها إزاء الشعوب الأصلية بإدراج شباب الشعوب الأصلية في هيكل السياسة. |
En nombre de los jóvenes indígenas y el Grupo de Jóvenes Indígenas de las Naciones Unidas, la Sra. Lee formuló una declaración ante la Asamblea General en la que pedía la participación efectiva de los jóvenes indígenas en la toma de decisiones a nivel internacional. | UN | وباسم شباب الشعوب الأصلية ومجموعة شباب الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة، قدمت الآنسة لي مداخلة في الجمعية العامة دعت فيها إلى المشاركة الفعالة لشباب الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي. |
El Presidente de la Asamblea General debería adoptar las medidas necesarias para garantizar la participación de los jóvenes indígenas en la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas y reconoce la participación de los gobiernos e instituciones indígenas. | UN | 69 - وينبغي لرئيس الجمعية العامة أن يتخذ التدابير اللازمة لضمان مشاركة شباب الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية وأن يعترف بمشاركة حكومات/مؤسسات الشعوب الأصلية. |
- Participación de los jóvenes indígenas en la solución de los problemas sociales y económicos de la comunidad en las esferas de la educación, el empleo, la explotación económica, la salud, los derechos sobre la tierra, el saneamiento, la vivienda, la discriminación, las actividades de las bandas de delincuentes, el abuso de sustancias, el suicidio, los problemas urbanos y migratorios, etc. | UN | مشاركة شباب الشعوب الأصلية في التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية في المجتمع المحلي، مثل التعليم، والعمالة، والاستغلال الاقتصادي، والصحة، وحقوق ملكية الأراضي، والصرف الصحي، والإسكان، والتمييز، وأنشطة العصابات، وتعاطي المخدرات، والانتحار، ومسائل المناطق الحضرية والمسائل المتعلقة بالهجرة. |
Estudio sobre el derecho a la participación en los procesos de toma de decisiones de los jóvenes indígenas en los países nórdicos (E/C.19/2013/8) | UN | دراسة عن حق شباب الشعوب الأصلية في بلدان الشمال الأوروبي في المشاركة في عمليات صنع القرار (E/C.19/2013/8) |
El Foro Permanente recomienda que el Grupo de Apoyo Interinstitucional para las Cuestiones Indígenas construya una base de datos sobre estudios de casos que ilustren el progreso hecho por los Estados Miembros y las organizaciones en relación con los derechos de los jóvenes indígenas en el marco de la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. | UN | 15 - يوصي المنتدى الدائم بأن يقوم فريق الدعم المشترك بين الوكالات بتجميع قاعدة بيانات عن دراسات الحالات الإفرادية التي تبين التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء والمنظمات بشأن حقوق شباب الشعوب الأصلية في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. القضايا البيئية |
El Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas ha observado que la inclusión de los jóvenes indígenas en la adopción de decisiones es esencial, tanto en los foros internos como en los externos. | UN | 64 - ولاحظت آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية أن إدماج شباب الشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات يعد أمرا أساسيا في المنتديات الداخلية والخارجية على السواء(). |
El Foro Permanente recomienda que los Estados y el sistema de las Naciones Unidas, y en particular las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Organización Mundial de la Salud (OMS), adopten las perspectivas de los jóvenes indígenas en las políticas y los planes para la juventud en vigor, incluido el programa de acción quinquenal del Secretario General para hacer frente a los problemas de salud. | UN | 11 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تقوم الدول ومنظومة الأمم المتحدة، مع إيلاء اهتمام خاص لأنشطة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، بإدماج وجهات نظر شباب الشعوب الأصلية في السياسات والخطط الحالية المتعلقة بالشباب، بما في ذلك برنامج العمل الخمسي للأمين العام المتعلق بالقضايا الصحية. |
Las dificultades que encuentran los jóvenes indígenas en la educación se ven agravadas por las políticas estatales de multiculturalismo o el enfoque de " crisol " que propugna una igualdad formal de las diferencias étnicas y culturales en una comunidad. | UN | 29 - وتتفاقم التحديات التي تواجه شباب الشعوب الأصلية في التعليم بفعل سياسات التعددية الثقافية التي تعتمدها الحكومات أو اتباع نهج " بوتقة الانصهار " الذي يدعو إلى اتباع نهج رسمي قائم على المساواة في تناول الاختلافات العرقية/الثقافية في المجتمع. |
51. Existe una importante penuria de datos sobre los niños y los jóvenes indígenas en el sistema judicial, lo que además de dificultar la evaluación de la magnitud de los problemas planteados complica el diseño y la aplicación de políticas adecuadas para corregir su presencia excesiva en el sistema judicial. | UN | 51- وهناك افتقار كبير إلى البيانات المتعلقة بأطفال الشعوب الأصلية وشبابها في نظام العدالة، وهو أمر لا يصعِّب التأكد من حجم التحديات المطروحة فحسب، بل يعيق أيضاً رسم سياسات مناسبة وتنفيذها من أجل معالجة مسألة وجود هؤلاء الأطفال والشباب بأعداد مفرطة في نظام العدالة. |
51. Existe una importante penuria de datos sobre los niños y los jóvenes indígenas en el sistema judicial, lo que además de dificultar la evaluación de la magnitud de los problemas planteados complica el diseño y la aplicación de políticas adecuadas para corregir su presencia excesiva en el sistema judicial. | UN | 51- وهناك افتقار كبير إلى البيانات المتعلقة بأطفال الشعوب الأصلية وشبابها في نظام العدالة، وهو أمر لا يصعِّب التأكد من حجم التحديات المطروحة فحسب، بل يعيق أيضاً رسم سياسات مناسبة وتنفيذها من أجل معالجة مسألة وجود هؤلاء الأطفال والشباب بأعداد مفرطة في نظام العدالة. |
El Foro Permanente nombra a la Sra. Eva Biaudet, miembro del Foro, para que lleve a cabo un estudio sobre el derecho a la participación en los procesos de toma de decisiones de los jóvenes indígenas en los países nórdicos, que se presentará al foro en su 12º período de sesiones. | UN | 8 - ويعيِّن المنتدى الدائم السيدة إيفا بيودي، عضو المنتدى، لإجراء دراسة عن حق شباب السكان الأصليين في بلدان الشمال الأوروبي في المشاركة في عمليات صنع القرار لتقديمها إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة. |