Respalda, asimismo, el Plan de Acción para el Desarrollo Industrial Acelerado de África, aprobado por los Jefes de Estado de África. | UN | وتدعم المنظمة أيضا خطَّة عمل تسريع التنمية الصناعية لأفريقيا لعام 2008 التي اعتمدها رؤساء الدول الأفريقية. |
La Declaración de Abuja sobre la regresión del paludismo en África es una empresa colectiva de los Jefes de Estado de África para abordar el problema de esta enfermedad, una de las más mortales en África. | UN | ويشكل إعلان أبوجا بشأن الحد من انتشار الملاريا في أفريقيا أحد الأعمال الجماعية التي يضطلع بها رؤساء الدول الأفريقية للتصدي لهذا المرض الفتاك الكبير المتفشي في القارة. |
los Jefes de Estado de África continuaron reuniéndose dos veces al año con ocasión del Foro de la Alianza de Líderes Africanos contra la Malaria, que tiene lugar durante la cumbre de la Unión Africana, para reafirmar su compromiso de derrotar el paludismo. | UN | ودأب رؤساء الدول الأفريقية على الاجتماع مرتين في السنة في إطار منتدى تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا، الذي يعقد أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، للتأكيد مجددا على التزامهم بدحر الملاريا. |
En nombre de los países que participan en la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui (MISAB), y junto con todos los Jefes de Estado de África que fueron particularmente conmovidos por la crisis centroafricana, deseo prestar mi apoyo a las recomendaciones que el Sr. Kofi Annan hizo en su informe sobre la situación en la República Centroafricana (S/1998/148 y Add.1). | UN | وباسم البلدان المشاركة في بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، أود ومعي جميع رؤساء الدول اﻷفارقة الذين أولوا أزمة أفريقيا الوسطى اهتماما خاصا، أن نعرب عن تأييدنا للتوصيات التي قدمها السيد كوفي عنان في تقريره عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى )S/1998/148 و Add.1(. |
Cabe observar que ese Consejo ha de ser impulsado por organizaciones de la sociedad civil que desempeñarán una función de asesoramiento a los Jefes de Estado de África. | UN | والجدير بالذكر أن ذلك المجلس قد أنشأه الاتحاد الأفريقي بغية إذكاء حماس منظمات المجتمع المدني التي تضطلع بدور استشاري لرؤساء الدول الأفريقية. |
Ese fue el tema de la Segunda Cumbre de la Unión Africana, que se celebró en julio de 2003, en la que los Jefes de Estado de África y los principales donantes se comprometieron a adoptar nuevas medidas que posibiliten el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en el continente. | UN | وكان هذا هو الموضوع الرئيسي لمؤتمر القمة الثاني للاتحاد الأفريقي، المعقود في تموز/يوليه 2003، حيث قدّم رؤساء الدول الأفريقيين والجهات المانحة الرئيسية التزامات إضافية صوب تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في هذه القارة. |
Acogemos con beneplácito el nuevo enfoque que se utiliza este año, en el sentido de examinar ambas cuestiones en un solo tema del programa centrado en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que fue aprobado por los Jefes de Estado de África como programa de desarrollo de la Unión Africana. | UN | ونرحب بالنهج الجديد هذا العام في تناول هاتين المسألتين معا في إطار بند واحد من جدول الأعمال يركز على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، الذي اعتمده رؤساء الدول الأفريقية بوصفه البرنامج الإنمائي للاتحاد الأفريقي. |
Agradecemos en particular a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), a la Unión Africana, a la Unión Europea, a la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, a Francia, a Alemania, a los Estados Unidos de América y a todos los Jefes de Estado de África, quienes siempre han prestado seria atención a lo que teníamos que decir. | UN | ونقدّر أيما تقدير المجتمع الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والمنظمة الفرانكفونية الدولية وفرنسا وألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية وجميع رؤساء الدول الأفريقية الذين ما برحوا يصغون لما نريد أن نقوله. |
Han participado en esta cumbre, presidida por el Guía libio, el Sr. Denis Sassou Nguesso, Presidente en funciones de la Unión Africana y Presidente de la República del Congo; el Sr. Omar Bongo Ondimba, decano de los Jefes de Estado de África y Presidente de la República del Gabón, y el Sr. Oumar Al-Bashir y el Sr. Idriss Déby Itno, Jefes de Estado del Sudán y del Chad, respectivamente, acompañados de sus respectivos principales colaboradores. | UN | وشارك في هذا المؤتمر الذي رأسه القائد الليبي كل من السيد دنيس ساسو انغيسو، الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي ورئيس جمهورية الكونغو، والسيد عمر بونغو أونديمبا، عميد رؤساء الدول الأفريقية ورئيس جمهورية غابون، والسيد عمر البشير، رئيس دولة السودان، والسيد إدريس ديبي اتنو، رئيس دولة تشاد، وكبار معاونيهم. |
La red tiene por objeto transmitir los conocimientos especializados de la India en materia de salud y educación a todos los países de África y conectar a 53 países africanos a una red por satélite, fibra óptica y enlaces inalámbricos para proporcionar servicios de educación a distancia, telemedicina e instalaciones de tecnologías de voz y videoconferencias entre los Jefes de Estado de África. | UN | وترمي الشبكة إلى تبادل خبرة الهند في مجالي الرعاية الصحية والتعليم مع جميع بلدان أفريقيا وستربط الشبكة 53 بلدا أفريقيا بشبكة واحدة من خلال السواتل والألياف الضوئية والوصلات اللاسلكية بغية توفير التعليم من بعد والعلاج من بعد وخدمات الصوت والصورة للمؤتمرات بين رؤساء الدول الأفريقية. |
El Plan de Acción con su estrategia de aplicación conexa es la última iniciativa de consecuencias importantes aprobada por los Jefes de Estado de África desde los programas del Decenio del Desarrollo Industrial para África de 1980 y el de 1990, y la Alianza para la Industrialización de África, iniciada en 2003. | UN | وتشكّل خطة العمل واستراتيجية التنفيذ المرتبطة بها آخر مبادرة تترتب عليها نتائج بعيدة الأثر، اعتمدها رؤساء الدول الأفريقية منذ تنفيذ برامج عقد التنمية الصناعية لأفريقيا في ثمانينات وتسعينات القرن الماضي، والتحالف من أجل تصنيع أفريقيا الذي أنشئ في عام 2003. |
10. Como parte de la respuesta a la resolución 58/233 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 2003, la ONUDI promovió la aprobación en julio de 2004 por los Jefes de Estado de África de la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África y el fondo flexible de financiación conexo (Fondo para fortalecer la capacidad productiva de África). | UN | 10- وقد يسّرت اليونيدو، كجزء من استجابتها لقرار الجمعية العامة 58/233 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، اعتماد رؤساء الدول الأفريقية للمبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية والمرفق المالي المرن المتصل بها (مرفق القدرات الإنتاجية الأفريقية) في تموز/يوليه 2004. |
Reafirma el nuevo compromiso asumido por los Jefes de Estado de África en el marco de la NEPAD, que representa una visión común del futuro y la convicción general de que es necesario eliminar la pobreza y colocar la mayoría de países del África, en particular los países menos adelantados, en la vía del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | وتعيد تأكيد الالتزام الجديد الذي قطعه على أنفسهم رؤساء الدول الأفريقية داخل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، مما يمثل رؤية مشتركة للمستقبل وقناعة متبادلة بضرورة القضاء على الفقر ووضع البلدان الأفريقية بشكل عام وأقل البلدان نمواً بشكل خاص على طريق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
Los progresos relativos a la declaración formulada en Maputo por los Jefes de Estado de África son desiguales. | UN | 18 - وهناك تباين في التقدم بشأن إعلان مابوتو لرؤساء الدول الأفريقية. |
50. La Unión Africana ha aprobado varios instrumentos para promover los derechos de las personas con discapacidad, incluido el Plan de Acción Continental para el Decenio Africano de las Personas con Discapacidad (1999-2009) que, al llegar a su término, motivó a los Jefes de Estado de África a convenir en la formulación de un protocolo sobre discapacidad que se ajustaría al programa de integración regional. | UN | 50 - وأضافت قائلة إن الاتحاد الأفريقي قد اعتمد عددا من الصكوك لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك خطة العمل القارية للعقد الأفريقي الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة (1999-2009)، الذي اتفق رؤساء الدول الأفريقيين عند اختتامه على وضع بروتوكول أفريقي خاص بالإعاقة ينسجم مع خطة الإدماج الإقليمية. |