los jefes militares deberán impedir las infracciones de dichas normas y, en caso necesario, reprimirlas y denunciarlas a las autoridades competentes. | UN | ويطلب إلى القادة العسكريين منع انتهاكات هذه القواعد، وإذا لزم اﻷمر، لقمع هذه الانتهاكات وإبلاغها إلى السلطات المختصة. |
En realidad, según el artículo 87 los jefes militares son responsables de impedir y reprimir las infracciones de los Convenios o del Protocolo. | UN | وبمقتضى المادة ٧٨ من البروتوكول، فإن القادة العسكريين مسؤولون عن منع وقمع إنتهاكات اتفاقيات جنيف والبروتوكول المذكور. |
Debe hacerse todo lo posible por entrevistar a los jefes militares durante estas investigaciones. | UN | وينبغي بذل كل جهد من أجل إجراء مقابلات مع القادة العسكريين في سياق هذه التحقيقات. |
los jefes militares se convierten en modelos para los niños y los valores militares pasan a formar parte de la vida cotidiana. | UN | ويصبح القادة العسكريون قدوة للأطفال وتصبح الروح العسكرية جزءا من الحياة اليومية. |
los jefes militares de Rwanda y Uganda han firmado la orden relativa a la retirada del UPDF y del RPA y al redespliegue de las fuerzas, incluidas las fuerzas rebeldes, de Kisangani. | UN | وقد وقَّع القادة العسكريون لرواندا وأوغندا على أمر بتنفيذ انسحاب قوات الدفاع الشعبي الأوغندية والجيش الوطني لرواندا وإعادة نشر القوات، بما في ذلك القوات التابعة لجماعات المتمردين من كيسانغاني. |
Una vez que abandonaron el país los jefes militares, el Presidente Aristide regresó a Puerto Príncipe el 15 de octubre. | UN | وبعد أن غادرت القيادة العسكرية البلد، عاد الرئيس أريستيد الى بور أو برنس في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
La responsabilidad legal puede recaer, entre otros, en los programadores informáticos, los fabricantes o vendedores de equipo, los jefes militares, los subordinados que despliegan esos sistemas y los dirigentes políticos. | UN | وتشمل قائمة المرشحين لتحمل المسؤولية القانونية، الأشخاص الذين يعملون في البرمجة الحاسوبية، وصانعي المعدات الحاسوبية أو بائعيها، والقادة العسكريين ومرؤوسيهم الذين ينشرون تلك المنظومات، والزعماء السياسيين. |
Debe hacerse todo lo posible por entrevistar a los jefes militares durante estas investigaciones. | UN | وينبغي بذل كل جهد من أجل إجراء مقابلات مع القادة العسكريين في سياق هذه التحقيقات. |
El Comandante de la Fuerza de la UNFICYP colaborará con los jefes militares de ambas partes para ampliar este enfoque constructivo a otras actividades militares. | UN | وسيعمل قائد القوة مع القادة العسكريين لكلا الجانبين على توسيع نطاق هذا النهج البناء ليمتد إلى الأنشطة العسكرية الأخرى. |
Además, es necesario que los jefes militares impongan normas rígidas de disciplina. | UN | ويتطلب بالإضافة إلى ذلك من القادة العسكريين فرض قواعد انضباط صارمة. |
En los combates de los que habían informado los medios de comunicación extranjeros no habían participado las fuerzas del Consejo de Estado para la Restauración del Orden Público, sino que obedecían a una desavenencia entre los jefes militares del Partido Nacional Progresista Karenni. | UN | أما القتال الذي ذكرت أنباءه وسائط اﻹعلام اﻷجنبية فهو لا يتعلق بقوات مجلس الدولة ﻹعادة اﻷمن والنظام ولكنه نجم عن انشقاق في صفوف القادة العسكريين للحزب الوطني التقدمي الكاريني. |
En primer lugar, el valor militar del ejército africano durante las dos guerras mundiales mereció envidiables elogios de los jefes militares más prestigiosos de la historia, el General de Gaulle, en una de sus memorias. | UN | أولا، نالت شجاعة الجيش الافريقي في الحربين العالميتين إشادة رفيعة من واحد من أعظم القادة العسكريين في التاريخ وهو الجنرال ديغول في إحدى مذكراته. |
Este instrumento jurídico, a cuya aprobación se habían condicionado otras negociaciones políticas tales como la renuncia de los jefes militares y el regreso del Presidente Aristide, no establece con claridad su alcance y consecuencias. | UN | ولا يحدد هذا الصك القانوني بوضوح مداه ونتائجه، وقد كانت الموافقة عليه مشروطة بمفاوضات سياسية أخرى كتخلي القادة العسكريين وعودة الرئيس أريستيد. |
Esto incluye las zonas a las que se acordó dar prioridad en las dos reuniones celebradas entre el Gobierno y los jefes militares de la UNITA, en presencia del jefe de la organización militar de la UNAVEM y observadores del proceso de paz. | UN | ويشمل ذلك مناطق خصت باﻷولوية بناء على اتفاق جرى التوصل إليه في اجتماعين بين القادة العسكريين للحكومة ويونيتا في حضور رئيس التنظيم العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا ومراقبي عملية السلم. |
los jefes militares y otras autoridades superiores son responsables de los crímenes cometidos por los subordinados que estén bajo su control, según el artículo 28. | UN | كذلك فإن القادة العسكريين والرؤساء الآخرين مسؤولين عن الجرائم المرتكبة من جانب مرؤوسين يخضعون لسيطرتهم، وذلك وفقاً للمادة 28. |
Por ejemplo, contribuyen a definir la responsabilidad de los jefes militares y a determinar qué elementos del derecho internacional humanitario corresponden al derecho consuetudinario internacional. | UN | وكذلك فإنها تسهم فى تحديد مسؤوليات القادة العسكريين وتحدد عناصر القانون الإنسانى الدولى ذات الصلة بالقانون العرفى الدولى. |
Hay que tener cuidado con lo que se pide, pues cuando se reconoce que un sistema de armas es de utilidad militar, si se prohíbe, los jefes militares pueden verse obligados a utilizar sistemas de armas que discriminan menos el blanco y provocan más daños colaterales. | UN | وعلى المرء أن يكون حريصاً في ما يطلبه؟ فحيثما تعود منظومة أسلحة بمنفعة عسكرية مقبولة قد يضطر القادة العسكريون في حال تحريمها إلى استخدام منظومة أسلحة أقل تمييزاً وإلحاق أضرار جانبية أكبر. |
los jefes militares también han acordado la metodología que se seguirá al nombrar los miembros del centro de mando para garantizar el reparto equitativo de los principales cargos entre las dos partes. | UN | واتفق القادة العسكريون أيضا على المنهجية التي سيتم اتباعها في تعيين أعضاء مركز القيادة، بصورة تكفل قسمة المناصب الرئيسية بشكل عادل بين الطرفين. |
La UNAMSIL también ha ayudado a preparar los cursos prácticos y organizar reuniones de información sobre asuntos humanitarios y de derechos humanos para los jefes militares antes de su despliegue en Liberia. | UN | وقدمت البعثة أيضا مساعدة في الإعداد لحلقات عمل وقدمت إحاطات في مجال الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان إلى القيادة العسكرية قبل انتشارها في ليبريا. |
Además, la responsabilidad de los superiores puede alcanzar, según la Sala de apelaciones, " no sólo a los jefes militares sino también a los individuos que ocupen cargos no militares de un rango superior " . | UN | وعلاوة على ذلك فإن مسؤولية الرؤساء قد تمتد، وفقاً لما ذكرته غرفة المحاكمة، " ليس فقط إلى القواد العسكريين ولكن أيضاً إلى الأفراد الذين يشغلون وظائف غير عسكرية يمارسون فيها سلطة رؤساء " (18). |
Además, los jefes militares encargados de la planificación pueden consultar con oficiales juristas. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للقادة العسكريين المسؤولين عن التخطيط الاستعانة بضباط مختصين في الشؤون القانونية. |