los jueces de los tribunales inferiores pueden ser removidos mediante un procedimiento especial de remoción aplicable en esos casos. | UN | أما قضاة المحاكم اﻷدنى درجة فيمكن إقالتهم عن طريق محاكم مقاضاة خاصة تشكل لمعالجة هذه المسائل. |
Estas insuficiencias suscitan serias dudas sobre la independencia e imparcialidad de los jueces de los tribunales militares. | UN | إن هذه الثغرات تحمل على الشك جديا في استقلال قضاة المحاكم العسكرية ونزاهتهم. |
Estas insuficiencias suscitan serias dudas sobre la independencia e imparcialidad de los jueces de los tribunales militares. | UN | ومواطن الضعف هذه تثير شكوكا كبيرة فيما يخص استقلال ونزاهة قضاة المحاكم العسكرية. |
Esto se aplica también a los jueces de los tribunales penales. | UN | وهـي تسري أيضاً على القضاة في المحاكم الجزائية. |
La edad de jubilación de los jueces de los tribunales provinciales varía según las regiones del país. | UN | ويختلف سن تقاعد قضاة محاكم المقاطعات من مقاطعة لأخرى في أنحاء البلاد. |
:: Se organizaron múltiples talleres dirigidos a los jueces de los tribunales de la sharia sobre la aplicación de las disposiciones del Derecho de familia, centrados en los derechos de la esposa y los hijos. | UN | العديد من ورش العمل لقضاة المحاكم الشرعية حول تطبيق أحكام قانون الأسرة، والتركيز على حقوق الزوجة والأبناء؛ |
Estas insuficiencias suscitan serias dudas sobre la independencia e imparcialidad de los jueces de los tribunales militares. | UN | إن أوجه القصور هذه تثير شكوكا خطيرة في استقلال قضاة المحاكم العسكرية ونزاهتهم. |
los jueces de los tribunales especiales son procuradores generales. | UN | وبيﱠن أن قضاة المحاكم الخاصة هم وكلاء النائب العام. |
Las intervenciones gubernamentales consistirían, entre otras cosas, en la introducción de reformas legislativas y la capacitación de los jueces de los tribunales locales. | UN | وسيكون تدخل الحكومة بأمور منها إصلاح القوانين وتدريب قضاة المحاكم المحلية. |
El Tribunal Supremo escoge los jueces de los tribunales inferiores, con la aprobación del régimen. | UN | وتختار المحكمة العليا قضاة المحاكم الدنيا، ولكن بموافقة النظام الحاكم. |
A los jueces de los tribunales judiciales los nombra el Consejo Superior de la Magistratura, que está presidido por el Presidente de la República, con el Ministro de Justicia como adjunto. | UN | وتقوم بتعيين قضاة المحاكم العادية لجنة الخدمة القضائية، التي يترأسها رئيس الجمهورية ويشغل وزير العدل منصب نائب رئيسها. |
Nombra o revoca a los jueces de los tribunales de todos los niveles y a los titulares de cargos públicos de conformidad con los procedimientos legales. | UN | وهو يعيِّن أو يعزل قضاة المحاكم على كل المستويات ومن يشغلون المناصب العامة وفقاً للإجراءات القانونية. |
Según la Constitución, los jueces de los tribunales superiores gozan de inamovilidad hasta la edad de 75 años. | UN | ووفقاً للدستور، يتمتع قضاة المحاكم العليا باستقرار وظيفي حتى سن 75 عاماً. |
El 30% de los escaños de la Asamblea Nacional están reservados a mujeres, y una tercera parte de los jueces de los tribunales locales son mujeres. | UN | وأوضح أن النساء تحظين بثلاثين في المائة من مقاعد المجلس الوطني في إريتريا كما تمثلن ثُلُث قضاة المحاكم المحلية. |
Además, se decía que los jueces de los tribunales de todos los niveles no se encargaban de que los acusados fueran reconocidos médicamente ni de que se investigaran correctamente sus denuncias sobre torturas, ni siquiera cuando existían claras pruebas de torturas durante la reclusión previa al juicio. | UN | كذلك ادعي أن قضاة المحاكم في كل الدرجات لا يتأكدون من أن المتهمين فحصوا فحصا طبيا أو من أن ادعاءاتهم بشأن التعذيب حُقﱢق فيها كما يجب، حتى حين يكون هناك دليل واضح على التعذيب في فترة الاحتفاظ السابق على المحاكمة. |
Entre ellos están, aunque no exclusivamente, los jueces de los tribunales nacionales y los jueces y árbitros de los tribunales y cortes internacionales especializados. | UN | ويشمل ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، القضاة في المحاكم المحلية، والقضاة والمحكمين في المحاكم الدولية المتخصصة. |
En 2005, entre el 26% y el 32% de los jueces de los tribunales inferiores eran mujeres, así como la mitad de los jueces de los tribunales metropolitanos de primera instancia. | UN | وفي عام 2005 كانت نسبة القاضيات في المحاكم الدنيا تتراوح بين 26 و 32 في المائة، بينما كان نصف القضاة في المحاكم المتروبوليتانية من النساء. |
En 2005 las mujeres constituían el 33% (y los hombres el 67%) de los jueces de los tribunales administrativos generales, lo que representa un aumento de 6 puntos porcentuales respecto de 1999. | UN | وفي عام 2005 كانت النساء تستأثر بنسبة 33 في المائة والرجال بنسبة 67 في المائة في وظائف القضاة في المحاكم الإدارية العامة. ويشكل هذا زيادة بنسبة 6 نقاط مئوية منذ عام 1999. |
A nivel de los Estados, la carrera de magistrado se inicia también por un concurso-oposición público, y el procedimiento para nombrar a los jueces de los tribunales superiores de apelación es similar al nivel federal; la decisión incumbe al Gobernador del Estado. | UN | وعلى مستوى الولايات تبدأ مهنة القاضي أيضا بامتحان مسابقة، وإجراءات تعيين قضاة محاكم الاستئناف العليا شبيهة باﻹجراءات على المستوى الاتحادي، ويتخذ القرار حاكم الولاية. |
Una vez que se hayan decidido sus nombramientos, se organizarán talleres de capacitación para los jueces de los tribunales de distrito, los magistrados y los jueces de paz. | UN | وستجرى حلقات عمل تدريبية لقضاة المحاكم الدورية والقضاة الجزئيين وقضاة الصلح بعد إجراء تعيينات المرشحين للوظائف القضائية. |
los jueces de los tribunales inferiores son nombrados por el Consejo de Ministros a propuesta del Tribunal Supremo. | UN | وقضاة المحاكم الأدنى يعينهم مجلس الوزراء بناء على ترشيح من المحكمة العليا. |
5.5. El autor reitera que habría sido inútil recusar a los jueces de los tribunales de La Haya, porque la decisión de nombrar jueces de otro tribunal regional para conocer de una causa sólo puede ser tomada de oficio por los tribunales. | UN | 5-5 ويكرّر صاحب البلاغ أن الاعتراض على قضاة محكمتي لاهاي ما كان ليفضي إلى شيء، نظراً إلى أن قرار تعيين قضاة محكمة منطقة أخرى للنظر في قضية ما لا يمكن أن تتخذه المحاكم إلا بصورة تلقائية. |
El desglose siguiente hace una distinción entre los jueces de los tribunales cantonales y los jueces del Tribunal Supremo Federal suizo. | UN | التوزيع التالي يبيِّن الفرق بين القضاة في محاكم المقاطعات والقضاة في المحكمة العليا الاتحادية السويسرية. |
los jueces de los tribunales de primera y segunda instancia aceptaron injustamente las declaraciones, en las que se basó en gran medida su condena, de un particular cuya supuesta complicidad en el delito estaba reconocida pero que había sido indultado. | UN | إذ قَبِل قضاة كل من محكمتي الدرجة الأولى والثانية، بغير وجه حق أدلة كانت إلى حد بعيد الأساس الذي قامت عليه إدانته وهي أدلة أدلى بها شخص تم الاعتراف بأنه شريك مفترض في الجريمة ولكن صدر بحقه عفو. |
El Tribunal de Casación es el único que puede retirar un caso a un juez, mientras que los tribunales de apelación pueden adoptar medidas disciplinarias por otros medios contra los Conseillers, los jueces de los tribunales de primera instancia, los tribunales mercantiles, los juges consulaires y los jueces de paz y de los tribunales de policía. | UN | وبوسع محكمة النقض وحدها أن تفصل القضاة، في حين أنه بوسع محاكم اﻹستئناف أن تقوم بإجراءات تأديبية أخرى للمستشارين، ولقضاة المحاكم الابتدائية، والمحاكم التجارية، والقضاة القنصليين، وقضاة الصلح، ومحكمة الشرطة. |