"los jueces militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضاة العسكريين
        
    • القضاة العسكريون
        
    • للقضاة العسكريين
        
    los jueces militares que sustancian las causas de terrorismo dictan sentencia al cabo de procedimientos sumarios y en plazos sumamente breves. UN كذلك فإن القضاة العسكريين الذين ينظرون في قضايا اﻹرهاب يصدرون أحكامهم بعد إجراءات مقتضبة، وفي آماد قصيرة للغاية.
    En algunos casos, los jueces militares son seleccionados y nombrados por el poder ejecutivo. UN وفي بعض الحالات يجري اختيار القضاة العسكريين وتعيينهم من قبل السلطة التنفيذية.
    A instancia del Servicio de Seguridad General, cuya opinión a menudo prevalece sobre las decisiones de los jueces militares, se mantiene la clasificación confidencial de los expedientes. UN وتظل الملفات سرية بناء على طلب جهاز اﻷمن العام، الذي تَجُب آراؤه غالبا قرارات القضاة العسكريين.
    los jueces militares profesionales desempeñan su labor en una sección independiente encabezada por el Presidente de la Corte Militar de Apelación. UN ويخدم القضاة العسكريون المحترفون في وحدة منفصلة للمحاكم العسكرية، يرأسها رئيس محكمة الاستئناف العسكرية.
    En algunos casos, no hay ningún requisito jurídico de que los jueces militares tengan formación jurídica. UN وفي بعض الحالات، لا يُشتَرط قانونا أن يكون القضاة العسكريون حاصلين على أي تدريب في مجال القانون.
    La competencia jurídica y deontológica de los jueces militares, como jueces conscientes de sus deberes y responsabilidades, es un componente intrínseco de su independencia e imparcialidad. UN وتعتبر الكفاءة القانونية والمعايير الأخلاقية للقضاة العسكريين بصفتهم قضاة على علم تام بواجباتهم ومسؤولياتهم، مكوِّناً أساسياً في استقلالهم وحيادهم.
    Un miembro permanente, un sustituto y los fiscales adjuntos son designados entre los jueces militares. UN ويعيَّن عضو عادي وعضو مناوب ووكلاء نائب عام من أوساط القضاة العسكريين.
    El estatuto de los jueces militares deberá garantizar su independencia e imparcialidad, en especial con respecto a la jerarquía militar. UN ومركز القضاة العسكريين يجب أن يكفل استقلالهم وحيادهم، ولا سيما تجاه الإدارة العسكرية العليا.
    los jueces militares profesionales solo pueden ser separados de su puesto por faltas de conducta graves, de acuerdo con un procedimiento especial. UN ولا يجوز إقالة القضاة العسكريين المحترفين إلا بسبب سوء سلوك جسيم، وذلك في إطار إجراء خاص.
    El Secretario de la Defensa Nacional es responsable de nombrar a los jueces militares. UN ووزير الدفاع الوطني مسؤول عن تعيين القضاة العسكريين.
    Las modalidades de selección y nombramiento de los jueces militares varían de un país a otro. UN وتختلف طرائق اختيار وتعيين القضاة العسكريين من بلد إلى آخر.
    A este respecto, los Estados deberían examinar la posibilidad de establecer una autoridad independiente encargada de la selección de los jueces militares. UN و في هذا الصدد، يتعين على الدولة النظر في أمر إنشاء هيئة مستقلة مكلفة باختيار القضاة العسكريين.
    Su delegación no está de acuerdo en que la garantía de seguridad en el cargo de los jueces militares lleve necesariamente a mejores resultados. UN وقالت إن وفدها لا يوافق على أن ضمان بقاء القضاة العسكريين في مناصبهم يؤدي بالضرورة إلى نتائج أفضل.
    El proyecto tampoco desarrolla plenamente el principio de la independencia y autonomía del juzgador, puesto que los jueces militares son calificados por los comandantes operativos. UN وعلاوة على ذلك، لا يتناول مشروع القانون مبدأ استقلال القضاة بالتفصيل الكافي، باعتبار أن الضباط الذين يقودون العمليات هم الذين يتولون تقييم القضاة العسكريين.
    Dicha Comisión consideró que el sistema de justicia militar era inadecuado para tramitar esos casos y recomendó que los jueces militares fueran sustituidos por jueces civiles. UN وتبيّن للجنة أن نظام القضاء العسكري غير مناسب لمعالجة حالات من ذلك القبيل وأوصت بالاستعاضة عن القضاة العسكريين بقضاة مدنيين.
    2. Garantías de independencia e imparcialidad de los jueces militares UN 2- ضمانات استقلال ونزاهة القضاة العسكريين
    La MONUC y el Ministerio de Defensa están preparando recursos que permitan a los jueces militares de las FARDC de la región oriental de la República Democrática del Congo familiarizarse con el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional y aplicarlos mejor. UN وتقوم البعثة ووزارة الدفاع بتحديد سبل تعزيز فهم القضاة العسكريين التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي وتنفيذه.
    El Estado reconoció que había problemas con el sistema actual y declaró que el magistrado letrado del ejército había ordenado que en adelante los jueces militares celebraran sesiones relativas a la prórroga en público, dentro de las cárceles en lugar de hacerlo en salas de interrogatorio. UN وسلﱠمت الدولة بأن هناك مشاكل في النظام الراهن وذكرت أن المدعي العام للجيش قد أمر، لذلك، بأن يعقد القضاة العسكريون جلسات علنية للاحتجاز، داخل السجون بدلا من عقدها في غرف الاستجواب.
    los jueces militares también dictan sentencias por delitos como el de injurias contra el Jefe del Estado. Igualmente interrogan y adelantan investigaciones judiciales por acusaciones vagas, no referidas de manera precisa a un determinado delito. UN ويصدر القضاة العسكريون أحكاما فيما يتعلق بجرائم مثل إهانة رئيس الدولة، ويجدون استجوابات وتحقيقات على أساس تهم غامضة لا تشير بتفصيل إلى جريمة محددة.
    Aunque se vio un recurso de casación, las pruebas secretas siguieron estando clasificadas como información confidencial y los jueces militares tan sólo recibieron información de una parte. UN وعلى الرغم من إعادة نظر القضاء في القضية بقيت الأدلة السرية طي الكتمان ولم يتلق القضاة العسكريون المعلومات إلا من جانب واحد.
    La competencia jurídica y deontológica de los jueces militares, como jueces plenamente concientes de sus deberes y responsabilidades, es un componente intrínseco de su independencia e imparcialidad. UN وتعتبر الكفاءة القانونية للقضاة العسكريين وأخلاقياتهم بصفتهم قضاة على علم تام بواجباتهم ومسؤولياتهم، مكوناً أساسياً في استقلالهم وحيادهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more