"los jueces y magistrados" - Translation from Spanish to Arabic

    • القضاة والموظفين القضائيين
        
    • القضاة وقضاة الصلح
        
    • قضاة الحكم
        
    • القضاة بمختلف درجاتهم
        
    • القضاة والقضاة الجزئيين
        
    • قضاة المحاكم الجزئية والرئيسية
        
    • القضاة المحكوم عليهم
        
    • القضاة والضباط القضائيين
        
    • القضاة والمستشارين
        
    • القضاة والموظفون القضائيون
        
    • للقضاة والموظفين القضائيين
        
    En respuesta, la representante de Mauricio dijo que la formación de los jueces y magistrados se tendría que considerar especialmente en relación con la creación de un tribunal de la familia, lo cual había previsto el Gobierno. UN وردا على ذلك، قالت ممثلة موريشيوس إن تدريب القضاة والموظفين القضائيين موضوع يلزم أن يكون النظر فيه مرتبطا على وجه الخصوص بعملية إنشاء محكمة لﻷسرة، وهي مسألة مدرجة في خطة عمل الحكومة.
    En respuesta, la representante de Mauricio dijo que la formación de los jueces y magistrados se tendría que considerar especialmente en relación con la creación de un tribunal de la familia, lo cual había previsto el Gobierno. UN وردا على ذلك، قالت ممثلة موريشيوس إن تدريب القضاة والموظفين القضائيين موضوع يلزم أن يكون النظر فيه مرتبطا على وجه الخصوص بعملية إنشاء محكمة لﻷسرة، وهي مسألة مدرجة في خطة عمل الحكومة.
    El Gobernador nombra a los jueces y magistrados a propuesta de la Comisión de la Magistratura. UN ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية.
    Incluye a los jueces y magistrados y a los del ministerio público. UN ويتألف من قضاة الحكم وقضاة النيابة العامة.
    30. La Ley de la Carrera Judicial de 1980, establece que los jueces y magistrados gozarán del derecho de estabilidad y podrán ser removidos por causas justificadas de acuerdo a la Ley y sus Reglamentos. UN 30- وبموجب قانون عام 1980 بشأن الخدمة القضائية، يتمتع القضاة بمختلف درجاتهم بالأمن الوظيفي وتجوز تنحيتهم عند الاقتضاء بموجب القانون ولوائحه.
    Sin embargo, no obstante el carácter positivo de algunas de sus disposiciones, ellas no cumplen con los aspectos sustantivos que conlleva esta recomendación, es decir, otorgar al Consejo Nacional de la Judicatura la capacidad de nombrar y remover a los jueces y magistrados. UN بيد أنه على الرغم من وجود بعض اﻷحكام اﻹيجابية، فإن مشاريع القوانين اﻷولية هذه لا تمتثل للنواحي الموضوعية للتوصية، وهي منح المجلس الوطني للقضاء سلطات تعيين وتنحية القضاة والقضاة الجزئيين.
    101. La Sra. Muhammad dice que actualmente los jueces y magistrados son nombrados por la Comisión de Servicios Judiciales, que empezó a funcionar hace poco tiempo. UN 101 - السيدة محمد: قالت إن لجنة الخدمات القضائية هي التي تتولى حالياً تعيين قضاة المحاكم الجزئية والرئيسية وقد بدأت عملها مؤخراً.
    Es el órgano de Gobierno de los jueces y magistrados. UN هو هيئة إدارة القضاة والموظفين القضائيين.
    C. Poder Judicial e independencia de los jueces y magistrados UN جيم- السلطة القضائية واستقلال القضاة والموظفين القضائيين
    El Jefe del Estado es el garante constitucional de la independencia del Poder Judicial, de su funcionalidad y del respeto a la Ley Fundamental y de la independencia de los jueces y magistrados. UN ورئيس الدولة هو الضامن الدستوري لاستقلال السلطة القضائية، واضطلاعها بوظيفتها، واحترام القانون الأساسي، واستقلال القضاة والموظفين القضائيين.
    13. Todos los jueces y magistrados han recibido actualmente formación jurídica. UN 13- وتلقى جميع القضاة والموظفين القضائيين الحاليين التدريب القضائي.
    1. Competencia para los jueces y magistrados respecto al hábeas corpus: reformar los artículos 174, 182, párr. 1, y 247. UN ١ - اختصاصات القضاة والموظفين القضائيين فيما يتعلق بالمثول أمام المحكمة: إصلاح المواد ١٧٤ و ١٨٢ )الفقرة ١( و ٢٤٧.
    14. Competencia de los jueces y magistrados respecto al hábeas corpus y amparo: además de la modificación constitucional, revisar la Ley de Procedimientos Constitucionales. UN ٤١ - اختصاصات القضاة والموظفين القضائيين فيما يتعلق بالمثول أمام المحكمة والحماية الدستورية: باﻹضافة إلى التعديل الدستوري ينبغي تنقيح قانون اﻹجراءات الدستورية.
    El Gobernador nombra a los jueces y magistrados a propuesta de la Comisión de la Magistratura. UN ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية.
    El Gobernador nombra a los jueces y magistrados a propuesta de una comisión de la magistratura. UN ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية.
    El Gobernador nombra a los jueces y magistrados a propuesta de una Comisión de la Magistratura. UN ويعين الحاكم القضاة وقضاة الصلح بناء على مشورة لجنة الخدمة القضائية.
    los jueces y magistrados y los fiscales serán nombrados, mediante Orden por el Ministro de Justicia a propuesta del Consejo Superior de la Judicatura. UN يعين قضاة الحكم والنيابة بمرسوم يوقعه وزير العدل بناء على قرار مجلس القضاء الأعلى.
    2. Artículo 71. los jueces y magistrados y los fiscales serán nombrados mediante Orden por el Ministro de Justicia a propuesta del Consejo Superior Judicial. UN 2- المادة 71: يعين قضاة الحكم والنيابة بمرسوم يوقّعه وزير العدل بناء على قرار مجلس القضاء الأعلى.
    70. los jueces y magistrados también han recibido capacitación en tecnologías de la información y la comunicación y en métodos de automatización para los tribunales, lo que ha contribuido a que el poder judicial agilice las vistas y las resoluciones. UN 70- ودُرِّب القضاة بمختلف درجاتهم على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأتمتة المحاكم؛ وساعد ذلك القضاء على زيادة سرعة النظر في القضايا والفصل فيها.
    g) A los jueces y magistrados a los que el Consejo Superior de la Judicatura haya impuesto una sanción más grave que la pérdida de sueldo. Deberá velarse por que el traslado al que se refiere este apartado sea de carácter punitivo y no pueda considerarse como un ascenso o una recompensa. UN (ز) القضاة المحكوم عليهم من قبل مجلس القضاء الأعلى بعقوبة أشد من قطع الراتب ويجب إن يراعى في النقل المبحوث عنه في هذه الفقرة قصد العقوبة فلا ينقل القاضي إلى مكان يعد بالنسبة إليه من قبيل التقدير أو الترقية.
    Inicialmente, los jueces y magistrados del sistema recibirán una remuneración módica de la ONUSOM y se les alentará a considerar que su participación constituye un deber cívico. UN ومن الناحية اﻷولية، سيتم تعويض القضاة والضباط القضائيين في النظام تعويضات متواضعة بواسطة عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، وسوف يشجعون على اعتبار مشاركتهم هذه مسؤولية وطنية.
    Se ocupa de poner en práctica las disposiciones de la nueva Ley del niño y de capacitar a los jueces y magistrados en las disposiciones de la ley, así como a los directores de la Oficina para las Víctimas de Delitos UN تنفيذ أحكام قانون الأطفال الجديد وتدريب القضاة والمستشارين فيما يتعلق بأحكام القانون ورؤساء الدوائر المعنية بضحايا الإجرام
    En algunos casos los jueces y magistrados estuvieron ausentes de sus jurisdicciones por mucho tiempo o las actuaciones judiciales se desarrollaron de manera irregular, lo que provocó la mora. UN وكان هناك عدد من الحالات التي تغيب فيها القضاة والموظفون القضائيون عن دوائر اختصاصهم لفترات طويلة أو حالات لم تنتظم فيها جلسات المحكمة، مما أدى إلى تأخير المحاكمات.
    En cuanto a los párrafos 6 y 31, debería velar por una auténtica independencia de los jueces y magistrados de forma que puedan aplicar la ley respetando su ética profesional, y poner fin al hostigamiento de los abogados. UN وفيما يتعلق بالفقرتين 6 و31، ينبغي أن تضمن استقلالاً حقيقياً للقضاة والموظفين القضائيين بحيث يتسنى لهم تطبيق القانون باحترام أخلاقيات المهنة وأن تضع حداً لمضايقة المحامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more