Se trataba de la aparente ausencia de legislación que obligue a los jueces y otros funcionarios, incluido los asistentes sociales, a oír personalmente a los niños en tales circunstancias. | UN | وقد أشارت إلى الافتقار الواضح الى تشريع يلزم القضاة وغيرهم من المسؤولين، بمن فيهم الاخصائيون الاجتماعيون، بإعطاء الفرصة لﻷطفال لاسماع صوتهم في مثل هذه الحالات. |
Al respecto, preocupa al Relator Especial que los jueces y otros miembros de la comunidad judicial con los que se entrevistó durante su visita al Perú interpreten algunos aspectos de la reforma como una injerencia del poder ejecutivo. | UN | وفي هذا الصدد، يساور المقرر الخاص قلقٌ ﻷن القضاة وغيرهم ممن تحدّث إليهم من أعضاء المجتمع القانوني أثناء زيارته إلى بيرو يعتبرون جوانب معينة من العملية اﻹصلاحية تدخلاً من قبل السلطة التنفيذية. |
Hace falta una mayor y constante capacitación de los jueces y otros operadores de justicia en esta materia. | UN | وتدعو الحاجة إلى تنظيم دورات تدريبية بشكل أكبر ومتواصل لصالح القضاة وغيرهم من موظفي القضاء بشأن هذا الموضوع. |
La Academia ofrece formación inicial a los futuros jueces y fiscales y formación continua a los jueces y otros funcionarios. | UN | وتقدم الأكاديمية التدريب الأولي للقضاة والمدعين المقبلين والتدريب المستمر للقضاة وغيرهم من الموظفين. |
- Protección penal de los jueces y otros funcionarios públicos | UN | - حماية القضاة وسائر الموظفين العامين بموجب القانون الجنائي: |
Estos requisitos se aplican también a los jueces y otros funcionarios del poder judicial. | UN | ١١٧ - وتنطبق هذه المتطلبات أيضا على القضاة وغيرهم من العاملين في الجهاز القضائي. |
Agradecería que se le facilitaran algunas estadísticas sobre las intimidaciones que sufren los jueces y otros funcionarios encargados de velar por el cumplimiento de la ley y sobre cuántos han sido asesinados o han dimitido a causa de amenazas. | UN | وقال إنه سيكون ممتنا لو وفرت بعض اﻷرقام المتعلقة بتخويف القضاة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون، وعدد من قتل منهم أو استقال من منصبه بسبب هذه التهديدات. |
También le insta a que promueva el conocimiento de las normas internacionales de lucha contra la discriminación entre los jueces y otros miembros de la abogacía. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ الإجراءات اللازمة لزيادة وعي القضاة وغيرهم من المشتغلين بالمهن القانونية بالمعايير الدولية المتعلقة بمكافحة التمييز. |
Además, debería invitarse al Estado parte a que mantenga al Comité informado de las novedades que se produzcan en relación con el proyecto de ley para combatir y prevenir determinados tipos de violencia y la orden anunciada para mejorar la formación de los jueces y otros funcionarios. | UN | ومن ناحية أخرى، يُرجى من الدولة الطرف أن تُبقي اللجنة على اطّلاع بكل مستجد يهم مشروع القانون المتعلق بمكافحة ومنع أشكال خاصة من العنف وبالقرار المزمع صدوره لتحسين تدريب القضاة وغيرهم من الموظفين. |
Los Estados deben continuar avanzando a este respecto introduciendo el derecho internacional humanitario como una parte integral de la formación de los jueces y otros funcionarios públicos. | UN | ويمكن أن تواصل الدول تلك الجهود من خلال جعل القانون الإنساني الدولي جزءا لا يتجزأ من تدريب القضاة وغيرهم من الموظفين العموميين. |
En el plano institucional, resultan, entre otras cosas, en la falta de formación de los jueces y otros agentes del sistema judicial, en condiciones materiales de trabajo difíciles, y en la falta de fondos para financiar la asistencia jurídica gratuita. | UN | فعلى المستوى المؤسسي، يترتب عليها، في جملة أمور، عدم تدريب القضاة وغيرهم من العاملين في منظومة العدالة، وظروف العمل المادية الصعبة، وانعدام الأموال اللازمة لتمويل المساعدة القانونية المجانية. |
34. Se invita a los jueces y otros miembros de la profesión letrada a prestar una mayor atención a las violaciones del derecho a la alimentación en el ejercicio de sus funciones. | UN | 34- وتُوجه دعوة إلى القضاة وغيرهم من أصحاب المهنة القضائية إلى إيلاء انتهاكات الحق في الغذاء المزيد من الاهتمام عند ممارستهم لمهامهم. |
34. Se invita a los jueces y otros miembros de la profesión letrada a prestar una mayor atención a las violaciones del derecho a la alimentación en el ejercicio de sus funciones. | UN | 34- وتُوجه دعوة إلى القضاة وغيرهم من أصحاب المهنة القضائية إلى إيلاء انتهاكات الحق في الغذاء المزيد من الاهتمام عند ممارستهم لمهامهم. |
34. Se invita a los jueces y otros miembros de la profesión letrada a prestar una mayor atención a las violaciones del derecho a la alimentación en el ejercicio de sus funciones. | UN | 34- أما القضاة وغيرهم من المشتغلين بالمهن القانونية فهم مدعوون إلى إيلاء انتهاكات الحق في الغذاء مزيدا من الاهتمام عند الاضطلاع بمهامهم. |
34. Se invita a los jueces y otros miembros de la profesión letrada a prestar una mayor atención a las violaciones del derecho a la alimentación en el ejercicio de sus funciones. | UN | 34- وتُوجه دعوة إلى القضاة وغيرهم من أصحاب المهنة القضائية إلى إيلاء انتهاكات الحق في الغذاء المزيد من الاهتمام عند ممارستهم لمهامهم. |
34. Se invita a los jueces y otros miembros de la profesión letrada a prestar una mayor atención a las violaciones del derecho a la alimentación en el ejercicio de sus funciones. | UN | 34- وتُوجه دعوة إلى القضاة وغيرهم من أصحاب المهنة القضائية إلى إيلاء انتهاكات الحق في الغذاء المزيد من الاهتمام عند ممارستهم لمهامهم. |
34. Se invita a los jueces y otros miembros de la profesión letrada a prestar una mayor atención a las violaciones del derecho a la alimentación en el ejercicio de sus funciones. | UN | 34- وإن القضاة وغيرهم من ممارسي المهنة القضائية مدعوون إلى إيلاء انتهاكات الحق في الغذاء المزيد من الاهتمام عند ممارستهم لمهامهم. |
39. El Comité insta al Estado Parte a que apruebe una legislación marco contra la discriminación y promueva el conocimiento de las normas internacionales de lucha contra la discriminación entre los jueces y otros miembros de la profesión jurídica. | UN | 39- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد إطار تشريعي لمناهضة التمييز، وزيادة وعي القضاة وغيرهم من أفراد المهن القانونية بالمعايير الدولية في مجال مكافحة التمييز. |
los jueces y otros dirigentes deben, por regla general, exponer explícitamente y explicar el resultado de las actuaciones, especialmente si no se han podido tener en cuenta las opiniones del niño. | UN | وينبغي للقضاة وغيرهم من أصحاب القرار، كقاعدة عامة، أن يذكروا ويشرحوا بوضوح نتائج الإجراءات، خاصة إذا ما تعذر مراعاة آراء الطفل. |
En el proyecto de resolución se recomienda además que los jueces y otros interesados en procedimientos de insolvencia transfronteriza tomen debidamente en consideración el documento y que todos los Estados consideren la posibilidad de aplicar la Ley Modelo. | UN | وأضافت أن الجمعية قد أوصت أيضا في مشروع القرار بأن يولي القضاة وسائر الجهات المعنية بإجراءات الإعسار عبر الحدود الاعتبار الواجب للوثيقة، وأن تنظر جميع الدول في تنفيذ القانون النموذجي. |
Esta obligación incluye también el deber de ofrecer plena protección a los testigos, los familiares, los jueces y otros participantes en las actuaciones judiciales pertinentes. | UN | ويشمل هذا الالتزام أيضاً واجب توفير الحماية التامة للشهود والأقارب والقضاة وغيرهم من المشاركين في أي إجراءات متصلة بالموضوع. |