En el apéndice II se indica el tiempo necesario para concluir los juicios en curso. | UN | 12 - ويرد بيان موجز للوقت اللازم لإنجاز المحاكمات الجارية في التذييل الثاني. |
Acoge con satisfacción los progresos alcanzados en los juicios en curso y la elaboración de una estrategia de conclusión. | UN | وهي ترحب بالتقدم المحرز في المحاكمات الجارية ووضع استراتيجية للإنجاز. |
El tiempo total necesario para la conclusión de los juicios en curso asciende a 1.046 días de enjuiciamiento. | UN | 29 - ويبلغ الوقت التراكمي اللازم لإتمام المحاكمات الجارية حاليا ما مجموعه 046 1 يوما. |
No obstante, las Salas de Primera Instancia están plenamente ocupadas con los juicios en curso de 22 acusados. | UN | إلا أن المحاكم الابتدائية مشغولة بالكامل في الوقت الراهن بالمحاكمات الجارية لاثنين وعشرين شخصا. |
Actual calendario para los juicios en curso y juicios futuros | UN | الضميمة التاسعة الجدول الزمني الحالي للمحاكمات الجارية والمقبلة |
El tiempo total que llevaría concluir los juicios en curso asciende a 549 días. | UN | 32 - وتبلغ المدة الإجمالية اللازمة لإنهاء جميع المحاكمات الجارية 549 يوما. |
Por consiguiente, esta evolución podría tener también efectos en la fecha de conclusión de los juicios en curso. | UN | وبالتالي فقد يؤثر هذا الحدث على تاريخ إنجاز المحاكمات الجارية. |
Además, la complejidad de las actuaciones y diversos factores externos han hecho que algunos de los juicios en curso se hayan retrasado con respecto al calendario previsto. | UN | وفضلا عن ذلك، أدى تعقد الإجراءات وعدد من العوامل الخارجية إلى تخلف بعض المحاكمات الجارية عن الجدول الزمني المقرر لها. |
La UNODC apoya también los juicios en curso, asegurando incluso el respeto de los derechos de los acusados. | UN | كما يدعم المكتب المحاكمات الجارية بضمانة الحفاظ على حقوق المتهمين. |
Agradeció el apoyo de la comunidad internacional a los juicios en curso contra los autores de crímenes de lesa humanidad y genocidio perpetrados en 1971. | UN | وأعربت عن تقديرها لدعم المجتمع الدولي المحاكمات الجارية لمرتكبي الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية في عام 1971. |
Las Naciones Unidas, el ACNUR y la OSCE colaboran en la supervisión de los juicios en curso en los tribunales de Kosovo. | UN | وتتعاون الأمم المتحدة المتحدة، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمن والتعاون على رصد المحاكمات الجارية المنظورة أمام محاكم كوسوفو. |
En el cuadro A.1 infra figura el tiempo necesario para concluir los juicios en curso. | UN | 17 - ويتضمن الجدول ألف - 1 أدناه موجزا للوقت اللازم لإتمام المحاكمات الجارية. |
En el cuadro 1, que figura a continuación, se indica el tiempo necesario para completar los juicios en curso. | UN | 11 - ويرد في الجدول 1 أدناه موجز الزمن المطلوب للانتهاء من المحاكمات الجارية. |
El tiempo total necesario para la conclusión de los juicios en curso asciende a 764 días de enjuiciamiento. | UN | 27 - ويبلغ العدد الإجمالي المطلوب للانتهاء من المحاكمات الجارية حاليا 764 يوما من أيام المحاكمة. |
los juicios en curso se encuentran en distintas etapas de tramitación. | UN | 22 - المحاكمات الجارية هي في مراحل مختلفة على طريق الإنجاز. |
El tiempo total necesario para la conclusión de los juicios en curso asciende a 1.097 días de enjuiciamiento. | UN | 27 - ويبلغ العدد الإجمالي المطلوب للانتهاء من المحاكمات الجارية حاليا 097 1 يوما من أيام المحاكمة. |
los juicios en curso se encuentran en distintas etapas de tramitación. | UN | 22 - بلغت المحاكمات الجارية مراحل مختلفة من الإنجاز. |
En el período de que se informa, la Oficina transmitió más de 309 notas verbales y otras comunicaciones en relación con las actividades del Tribunal, en particular para obtener el apoyo y la cooperación de los Estados Miembros con respecto a los juicios en curso. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسل المكتب أكثر من 309 مذكرات شفوية ومراسلات أخرى بشأن عمليات المحكمة تتصل على وجه الخصوص بتأمين الحصول على دعم الدول الأعضاء وتعاونها فيما يتعلق بالمحاكمات الجارية. |
Durante el período de que se informa, la Oficina del Secretario transmitió más de 309 notas verbales y correspondencia de otro tipo relacionadas con las actividades del Tribunal, en particular para garantizar el apoyo y la cooperación de los Estados Miembros con respecto a los juicios en curso. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أرسل مكتب المسجل أكثر من 309 مذكرات شفوية ومراسلات أخرى تتعلق بعمليات المحكمة ولا سيما لضمان الحصول على الدعم والتعاون من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمحاكمات الجارية. |
Publicó una reseña semanal de los juicios en curso, cuadros estadísticos y hojas de datos sobre los cargos y los juicios en curso y de próxima celebración y un boletín semanal en que se resumían las vistas de la semana anterior y se anunciaban las futuras vistas. | UN | وتنشر الوحدة موجزا أسبوعيا للمحاكمات الجارية، وصحائف إحصائية وصحائف وقائع محددة تتعلق بلوائح الاتهام والمحاكمات الجارية والمقبلة، ونشرة أسبوعية تستعرض جلسات الأسبوع السابق وتعلن عن الجلسات المقبلة. |
los juicios en curso concluirán durante el período comprendido entre 2005 y 2006. | UN | وسوف تنتهي المحاكمات الحالية خلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2006. |