"los khmer" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخمير
        
    • للخمير
        
    • خمير
        
    El apoyo militar de una serie de Estados de la región mantuvo a los Khmer Rouge como fuerza de lucha activa. UN وأدى الدعم العسكري الهام من عدد من الدول في المنطقة إلى اﻹبقاء على الخمير الحمر كقوة مقاتلة فعالة.
    los Khmer rouge sometieron a estos grupos a los actos enumerados en la Convención, con especial dureza y en grado elevado. UN لقد أخضع الخمير الحمر هذه المجموعات إلى تدبير قاس وشامل بصفة خاصة من اﻷفعال الوارد ذكرها في الاتفاقية.
    Por consiguiente, el número de magistrados cualificados es muy reducido, aunque tal vez sea suficiente para constituir un tribunal para juzgar a los Khmer Rouge. UN وهكذا فإن عدد القضاة المؤهلين ضئيل جدا، مع أنه قد يكون كبيرا بما فيه الكفاية لتشكيل هيئة محكمة لمحاكمة الخمير الحمر.
    Es interesante observar que el Sr. Hun Sen ha cambiado de idea y está ahora ansioso de que se haga justicia en el caso del Sr. Pol Pot por los crímenes de lesa humanidad perpetrados por su régimen de los Khmer Rouge. UN ومن المثير للاهتمام أن نعلم أن السيد هون صن قد عدل عن رأيه وأصبح متلهفا اﻵن على إحقاق العدالة بالنسبة للسيد بول بوت لقاء ما ارتكبه نظام الخمير الحمر الذي كان يرأسه من جرائم ضد اﻹنسانية.
    La OACDH/Camboya siguió apoyando los cursos de capacitación sobre derechos humanos de ámbito provincial dirigidos para: las Reales Fuerzas Armadas de Camboya en las zonas controladas antaño por los Khmer rojos; la Policía Nacional de Camboya; y, en algunas escuelas de capacitación de las Fuerzas Armadas, para la Gendarmería Real y la Policía. UN وواصل مكتب المفوضية في كمبوديا دعم التدريب في مجال حقوق الإنسان على صعيد الأقاليم لفائدة القوات المسلحة الملكية الكمبودية في المناطق التي كانت خاضعة في السابق للخمير الحمر ولفائدة الشرطة الوطنية الكمبودية وفي بعض مدارس التدريب التابعة للقوات المسلحة الملكية الكمبودية والدرك الملكي والشرطة.
    En la historia reciente de Camboya, son los Khmer Rouge quienes perpetraron las violaciones más graves de los derechos humanos. UN وفي التاريخ الحديث لكمبوديا، يلاحظ أن الخمير الحمر هم الذين اقترفوا أبشع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    El Representante Especial propone que el Secretario General nombre algunos expertos para evaluar la responsabilidad de los Khmer Rouge. UN واقترح الممثل الخاص أن يعين اﻷمين العام خبراء لتحديد مسؤولية الخمير الحمر.
    Al mismo tiempo, este aspecto de la actividad de los Khmer Rouge no es más que una pequeña parte de sus abusos contra los derechos humanos. UN وفي نفس الوقت، لم يشكل هذا الجانب من نشاط الخمير الحمر سوى جزء صغير من انتهاكاتهم لحقوق اﻹنسان.
    No hay duda que de ahí se infiere el deber de apoyar los esfuerzos encaminados a procesar a los Khmer Rouge que hayan cometido delitos. UN ويعني ذلك ضمنا بلا شك الاضطلاع بواجب دعم الجهود المبذولة لتقديم مجرمي الخمير الحمر إلى العدالة.
    Es probable que los juicios de los Khmer Rouge cuenten con la asistencia de numeroso público, por lo que se necesitarán especialistas en medidas antidisturbios. UN ومن المرجح أن تشهد محاكمات الخمير الحمر جمهورا غفيرا مما يستلزم السيطرة على التجمعات بشكل حريص ومهني.
    El proyecto se ha concebido para que los Khmer se beneficien de los servicios socioeconómicos con arreglo a un plan de acción para comunas. UN وقد صمم المشروع بحيث يتمكن الخمير من الاستفادة من الخدمات الاجتماعية والاقتصادية في إطار خطة عمل الكوميونات.
    Es difícil luchar contra la impunidad si los delitos de los Khmer Rouge continúan impunes. UN فمن الصعب مكافحة الإفلات من العقاب ما لم تعاقب جرائم الخمير الحمر.
    El juicio a los Khmer Rouge es un paso importante, dado en la senda de una saludable catarsis, que podría ayudar al pueblo de Camboya a reconciliarse con su pasado. UN وتشكل محاكمة قادة الخمير الحمر خطوة مهمة على درب التطهير الصحي للنفس الذي سيساعد الشعب الكمبودي على التصالح مع ماضيه.
    Las recientes matanzas cometidas por los Khmer Rouge entre la población de origen vietnamita de Camboya han causado gran preocupación a las personas honestas. UN إن سلسلة المذابح اﻷخيرة التي دبرها الخمير الحمر ضد المقيمين الفييتناميين في كمبوديا، قد سببت قلقا شديدا لذوي الضمائر من الناس.
    Lamentablemente, el grupo de los Khmer Rouge han dado una respuesta negativa al llamamiento de la comunidad internacional en lo relativo a la limpieza de minas y continúa sembrando nuevas minas terrestres. UN ومـــن المحـــزن أن مجموعــــة الخمير الحمر قد استجابت سلبا لنداء المجتمع الدولي فيما يتصل بإزالة اﻷلغام، وما زالت تواصل زرع ألغام برية جديدة.
    La verdad es que el Sr. Hun Sen no tiene interés alguno en que su antiguo jefe sea procesado porque, con toda probabilidad, el Sr. Pol Pot puede desvelar muchos secretos que podrían comprometer al mismo Hun Sen, en su calidad de antiguo alto mando de las fuerzas de los Khmer Rouge. UN غير أن الحقيقة هي أن السيد هون صن لا يهمه على اﻹطلاق أن يقدم رئيسه السابق إلى المحاكمة ﻷن في جعبة السيد بول بوت، على أغلب الاحتمالات، الكثير من اﻷسرار التي قد تورط السيد هون صن نفسه وكذلك قائدا كبيرا سابقا لقوات الخمير الحمر.
    Como legítimo Primer Primer Ministro de Camboya, hago un llamamiento a todos los países del mundo amantes de la paz para que intervengan, a fin de convencer al Sr. Hun Sen de la necesidad de solucionar pacíficamente la cuestión de los Khmer Rouge. UN وبصفتي رئيس الوزراء القانوني والشرعي اﻷول لكمبوديا، أناشد جميع بلدان العالم المحبة للسلام أن تتدخل من أجل اقناع السيد هون صن بالحاجة إلى حل قضية الخمير الحمر بالطرق السلمية.
    Cabe, pues, felicitarse vivamente porque los Presidentes Primero y Segundo del Gobierno de Camboya hayan solicitado la asistencia de las Naciones Unidas para presentar ante la justicia a los responsables del genocidio y otros crímenes de lesa humanidad perpetrados durante la dominación de los Khmer Rouge, de 1975 a 1979. UN ومن الجدير بالترحيب الحار، بالتالي، ما قام به الرئيسان اﻷول والثاني لحكومة كمبوديا من مطالبة اﻷمم المتحدة بالمساعدة في تقديم المسؤولين عن جريمة اﻹبادة الجماعية وسائر الجرائم المخلة باﻹنسانية أثناء سيطرة الخمير الحمر في الفترة من عام ١٩٧٥ الى ١٩٧٩ الى المحاكمة.
    Con la rápida caída de Kampuchea Democrática, muchos de los Khmer Rouge, incluida la cúpula del partido, huyó, volviendo a establecerse a ambos lados de la frontera entre Camboya y Tailandia. UN ٣٨ - ومع سرعة انهيار كمبوتشيا الديمقراطية، فر العديد من الخمير الحمر المتبقين بمن فيهم القيادة العليا وأعادوا تشكيل أنفسهم على طول جانبي الحدود الكمبودية التايلندية.
    Su sociedad lacerada tiene que descubrir la verdad, restañar sus heridas y lograr que se haga justicia, y cabe esperar que se encomiende al Secretario General el mandato de reanudar las negociaciones con el Gobierno de Camboya sobre la creación de un tribunal para los Khmer Rouge. UN ومجتمعها الجريح بحاجة إلى اكتشاف الحقيقة وإلى اندمال جراحه وإلى العدالة. وأعرب عن أمله في أن يمنح الأمين العام ولاية لاستئناف المفاوضات مع الحكومة الكمبودية بشأن إنشاء محكمة للخمير الحمر.
    El monje había dado asilo a monjes khmer krom que presuntamente huían de la persecución en Viet Nam y difundido información sobre los derechos de los Khmer krom. UN وكان الراهب قد آوى رهبانا من خمير كروم فروا من الاضطهاد المزعوم في فييت نام ونشر معلومات عن حقوق خمير كروم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more