"los länder" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقاطعات
        
    • الولايات
        
    • الأقاليم
        
    • للولايات
        
    • للمقاطعات
        
    • للمقاطعة
        
    • بالأقاليم
        
    • الاتحاد والولايات
        
    • كل ولاية على حدة
        
    • مستوى المقاطعة
        
    • اﻹقليمين القديم والجديد
        
    En la mayoría de los Länder federales, actualmente están incorporadas en las respectivas constituciones de las autoridades locales o reglamentaciones municipales. UN ففي معظم المقاطعات الاتحادية، تدخل تلك اﻷسس اﻵن ضمن الدساتير أو تعليمات البلديات لكل هيئة محلية على حدة.
    Medidas a nivel de los Länder federales. UN اتخاذ التدابير على مستوى المقاطعات الاتحادية.
    La autoridad en materia de policía en Alemania corresponde a los Länder federales. UN تدخل سلطة الشرطة في جمهورية ألمانيا الاتحادية في اختصاص الولايات الاتحادية.
    El equilibrio político suele ser distinto a nivel federal y a nivel de los Länder. UN وغالباً ما يكون التوازن السياسي مختلفاً على المستوى الاتحادي عنه على مستوى الولايات.
    Según la Ley Básica de Alemania, la educación es responsabilidad exclusiva de los Länder. UN وفقا للقانون الأساسي لجمهورية ألمانيا الاتحادية تقع مسؤولية التعليم كلية على الأقاليم.
    los Länder sólo aceptaron ratificar la Convención a condición de que se presentara la declaración. UN والحال إن الأقاليم لم توافق على التصديق على الاتفاقية إلا بشرط تقديم الإعلان.
    Es importante que tales programas se desarrollen y apliquen dado que en muchas zonas los Länder tienen facultades ejecutivas. UN ومن اﻷسباب الهامة التي تستوجب وضع وتنفيذ مثل هذه البرامج أن المقاطعات تتمتع باختصاص تنفيذي في العديد من المجالات.
    ♦ Indica una interrupción de la continuidad de la serie: a partir de 1991, Alemania incluye a los Länder (provincias) orientales. UN ♦ تشير الى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١، أصبحت ألمانيا تشمل المقاطعات الشرقية.
    El procedimiento discriminatorio en cuestión no tiene una base legislativa y depende únicamente de una decisión de las autoridades, por lo general de los Länder, lo que crea un precedente peligroso. UN وإن اﻹجراء التمييزي الذي نحن بصدده لا أساس له في التشريع ولا يقوم إلا على خيار تنفيذي من جانب سلطات المقاطعات عادة، مشكلاً بذلك سابقة خطيرة.
    Las leyes de los Länder hacen referencia a las minorías nacionales que viven agrupadas en sus zonas de asentamiento tradicionales. UN وتشير قوانين المقاطعات إلى اﻷقليات القومية التي تعيش كجماعة في مناطق استيطانها التقليدية.
    En términos regionales, todos los Länder nuevos, excepto la parte oriental de Berlín, se han beneficiado de esa tendencia positiva. UN أما على مستوى المناطق، فقد أفادت المقاطعات الجديدة، بخلاف برلين الشرقية، من هذا التطور اﻹيجابي.
    Al contrario de lo que ocurre en los Länder antiguos, el número de desempleados de larga duración en los Länder nuevos ha tendido a descender. UN وخلافا للحالة في المقاطعات القديمة، اتجه عدد العاطلين عن العمل لفترات طويلة إلى التناقص في المقاطعات الجديدة.
    Sin embargo, la administración de justicia y la aplicación de las leyes se confían primordialmente a los Länder. UN غير أن من الواضح أن الولايات تؤدي دوراً مهماً في مجال إقامة العدل وتنفيذ القوانين.
    Aunque hay que hacer una distinción entre la situación en los Länder antiguos y los Länder nuevos. UN غير أنه يلزم تمييز الحالة في الولايات القديمة عن الحالة السائدة في الولايات الجديدة.
    En forma paralela, se han adoptado diversas medidas concretas en los Länder y las comunas. UN وفي موازاة ذلك نفذت عديد من التدابير الملموسة على مستوى الولايات والكوميونات.
    ♦ Indica discontinuidad en la serie: a partir de 1991, Alemania comprende los Länder (estados) orientales. UN ♦ تشير الى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١، أصبحت ألمانيا تشمل الولايات الشرقية.
    ♦ Indica discontinuidad en la serie: a partir de 1991, Alemania comprende los Länder (Estados) orientales. UN ♦ تشير إلى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١، أصبحت ألمانيا تشمل الولايات الشرقية.
    Los proyectos de educación especial para adultos con discapacidad también están financiados por los Länder. UN وتقوم الأقاليم أيضاً بتمويل مشاريع خاصة لتعليم الكبار من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En particular, son las autoridades locales y de los Länder las encargadas de abordar todas estas cuestiones de muchas maneras y con diversas iniciativas. UN وقد تم تناول هذه الجوانب بطرق كثيرة ومجموعة متنوعة من المبادرات، وخاصة على مستوى سلطات الأقاليم والسلطات المحلية.
    Están representados en él todos los ministerios competentes de la Federación, los Länder, la Jefatura de la Policía Criminal Federal y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN ويشمل ذلك جميع وزراء الاتحاد ووزراء الأقاليم المختصين، ومكتب الشرطة الجنائية الاتحادي، والمنظمات غير الحكومية.
    Es particularmente importante el incremento del poder legislativo de los Länder. UN وتمثلت أهم التعديلات في تعزيز السلطة التشريعية للولايات.
    Que se sepa, este grupo étnico no está representado en el Parlamento nacional ni en los parlamentos regionales de los Länder. UN وأفراد هذه الجماعة العرقية، على حد ما هو معروف، غير ممثلين في البرلمان الوطني ولا في البرلمانات اﻹقليمية للمقاطعات.
    A fin de poder organizar el internamiento de los menores delincuentes en los distintos Länder conforme a principios uniformes, las administraciones de justicia de los Länder han publicado disposiciones administrativas nacionales sobre el sistema de detención de menores que contienen cláusulas detalladas. UN ولكي تستطيع تنظيم حبس الشباب في المقاطعات الفردية وفقا لمبادئ متسقة، أصدرت إدارات العدل التابعة للمقاطعة أحكاما ادارية وطنية عن نظام حبس الشباب تتضمن قواعد مفصلة عن نظام حبس الشباب.
    Grupos de trabajo de los Länder federales elaboran las propuestas que se pondrán a consideración del Gobierno federal para promocionar la igualdad más allá del Land. UN والأفرقة العاملة بالأقاليم الاتحادية تقوم بوضع اقتراحات فوق إقليمية للنهوض بالمساواة وتقدمها للحكومة الاتحادية.
    Las formas de cooperación constitucionalmente institucionalizadas consisten en las denominadas tareas conjuntas realizadas por la Federación y los Länder. UN وتتألف أشكال التعاون المقننة بموجب الدستور مما يسمى بالمهام المشتركة التي يضطلع بها الاتحاد والولايات معاً.
    Aún no se han establecido plazos para la aprobación de una enmienda que permita a cada uno de los Länder decidir si los dos miembros de la unión civil pueden ser padres adoptivos. UN وهناك تعديل يُعتزم إجراؤه ولكن لم يُجدد حتى الآن إطار زمني لاعتماده، من شأنه، إذا اعتُمد، أن يمكن كل ولاية على حدة من أن تقرر ما إذا كان بإمكان القرينين على هذا النحو أن يتبنيا طفلا معا.
    25. También se dispone de escasa información sobre cómo se articulan los mecanismos institucionales al nivel de los Länder. UN 25 - وأشارت إلى أن هناك أيضاً معلومات قليلة جداً عن كيفية تنظيم الآليات المؤسسية على مستوى المقاطعة.
    322. Una comparación entre los Länder revela diferencias que no superan los dos años. UN ٢٢٣- ويتبين من المقارنة بين اﻹقليمين القديم والجديد أن هناك اختلافات تزيد عن سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more