"los líderes palestinos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيادة الفلسطينية
        
    • القادة الفلسطينيين
        
    • الزعماء الفلسطينيين
        
    • للقيادة الفلسطينية
        
    • قيادة فلسطينية
        
    Un resultado de éxito en las elecciones permitiría a los líderes palestinos llevar adelante el proceso de paz. UN ومن شأن النتيجة الناجحة للانتخابات أن تمكن القيادة الفلسطينية من المضي بعملية السلام إلى الأمام.
    Hoy se está violando, aquí, el solemne compromiso que los líderes palestinos contrajeron con Israel. UN هذا الالتزام الرسمي من جانب القيادة الفلسطينية ﻹسرائيل ينتهك هنا اليوم.
    En la carta, el Presidente Arafat comprometió a los líderes palestinos a resolver el conflicto por medios pacíficos y a renunciar al uso de la violencia y el terrorismo. UN ففي تلك الرسالة، بيَّن الرئيس عرفات التزام القيادة الفلسطينية بالتوصل إلى حل سلمي للصراع وبنبذ استخدام العنف والإرهاب.
    Sólo podrá mantenerse un arreglo de paz definitivo mediante un compromiso fundamental de no recurrir a la violencia e Israel exhorta a los líderes palestinos a que reafirmen su respeto a ese principio. UN فلا يمكن التوصل إلى تسوية سلمية نهائية إلا بوجود التزام حقيقي بعدم اللجوء إلى العنف، وأن إسرائيل لتدعو القيادة الفلسطينية إلى أن تؤكد من جديد ولاءها لهذا المبدأ.
    En alguna ocasión hemos oído una retórica similar de los líderes palestinos. UN وقد سمعنا، أحياناً، عبارات مشابهة صادرة عن القيادة الفلسطينية.
    Por un lado, los líderes palestinos siguen realizando todos los esfuerzos posibles para avanzar en el proceso de paz y fortalecer sus instituciones nacionales. UN فهناك من ناحية، القيادة الفلسطينية التي تواصل بذل كل جهد ممكن لدفع عملية السلام إلى الأمام وتعزيز مؤسساتها الوطنية.
    Para lograr una paz duradera, los líderes palestinos deben estar claros en cuanto a cuáles son sus objetivos finales. UN إن إرساء سلام دائم يقتضي أن تكون القيادة الفلسطينية واضحة بشأن أهدافها النهائية.
    Instamos a los líderes palestinos a que se concentren en los órganos principales de las Naciones Unidas en relación con la consideración de estas cuestiones. UN ونحث القيادة الفلسطينية على التركيز على الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالنظر في تلك المسائل.
    Israel sigue exhortando a los líderes palestinos a volver a las negociaciones sin condiciones previas. UN وتواصل إسرائيل دعوة القيادة الفلسطينية إلى العودة إلى المفاوضات دون شروط مسبقة.
    En lugar de negociar, los líderes palestinos siguen socavando la paz al tomar medidas unilaterales y tender la mano a Hamás, una organización terrorista reconocida. UN وبدلا من التفاوض لا تزال القيادة الفلسطينية تقوض السلام باتخاذ خطوات أحادية الجانب، والتواصل مع حماس، وهي منظمة معترف بأنها إرهابية.
    Su Gobierno pide a los líderes palestinos que dejen de emprender acciones unilaterales y que se reúnan con él en la mesa de negociaciones. UN وقال إن حكومته تدعو القيادة الفلسطينية إلى وقف تنفيذ إجراءات أحادية والانضمام إليها على مائدة المفاوضات.
    Mientras tanto, los líderes palestinos usan a los refugiados como peones políticos, en lugar de trabajar para mejorar sus vidas. UN وفي الوقت نفسه، فإن القيادة الفلسطينية تستخدم اللاجئين رهائن سياسية بدلا من أن تعمل من أجل تحسين حياتهم.
    Insistimos en que los líderes palestinos tomen medidas inmediatas y concretas para detener este flagelo y actúen para restaurar la paz y la seguridad en nuestra región. UN ونصر على أن تتخذ القيادة الفلسطينية الخطوات الفورية والملموسة لوقف هذه الفتنة وأن تعمل على استعادة السلام والأمن إلى منطقتنا.
    El hecho de que los líderes palestinos no hayan cumplido ese compromiso ha contribuido directamente a que estallara la violencia y proliferaran los atentados terroristas en los últimos meses. UN إن عدم تقيد القيادة الفلسطينية بهذا الالتزام أسهم بصورة مباشرة في انفجار العنف وفي كثرة الهجمات الإرهابية في الأشهر الأخيرة.
    Sólo sirve para distraer la atención y los recursos de la comunidad internacional y aliviar la presión creciente que se ejerce sobre los líderes palestinos para que por fin impongan su autoridad con el propósito de acabar con la violencia y el terrorismo. UN إنه لا يفيد إلا في تحويل انتباه المجتمع الدولي وتبديد الموارد، وتخفيف الضغط المتزايد على القيادة الفلسطينية حتى تمارس، في نهاية المطاف، سلطتها فتنهي العنف والإرهاب.
    No obstante, ese acuerdo seguirá siendo imposible mientras los líderes palestinos continúen alentando y apoyando los ataques contra civiles israelíes. UN إلا أن تحقيق مثل هذه التسوية سيظل بعيد المنال طالما ظلت القيادة الفلسطينية تُشجع وتدعم الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Sólo si los líderes palestinos cumplen con su obligación de condenar el terrorismo, tanto en la letra como en los hechos, las partes podrán avanzar hacia un futuro de coexistencia pacífica. UN ولن تتمكن الأطراف من التقدم نحو مستقبل يسوده التعايش السلمي إلا بعد أن تنبذ القيادة الفلسطينية الإرهاب بالقول والفعل معا، على نحو ما يمليه عليها الالتزام الذي تتحمله.
    Sólo cuando los líderes palestinos rechacen el terrorismo tanto de palabra como de hecho, como es su obligación, las partes podrán avanzar hacia un futuro de coexistencia pacífica. UN وعندما ترفض القيادة الفلسطينية الإرهاب قولا وعملا فقط بوصفه التزاما من جانبها، سيكون في مقدور الأطراف المضي قدما لتحقيق التعايش السلمي في المستقبل.
    Aún más preocupante es el papel que siguen desempeñando los líderes palestinos en la incitación a la violencia entre la población y en el suministro a organizaciones terroristas del apoyo logístico y financiero necesario para llevar a cabo los ataques. UN ومما يثير الانزعاج أكثر استمرار دور القيادة الفلسطينية في التحريض على العنف بين السكان وتوفير الدعم اللوجستي والمالي إلى المنظمات الإرهابية للقيام بالهجمات.
    los líderes palestinos piden un Estado palestino independiente, pero insisten en que el pueblo palestino retorne al Estado judío. UN إن القادة الفلسطينيين يطالبون بدولة فلسطين المستقلة، ولكنهم يصرون على عودة الشعب الفلسطيني إلى الدولة اليهودية.
    Cuenta con el sentido de responsabilidad de los líderes palestinos y del nuevo Gobierno israelí. UN وقال إنه يعوِّل على الشعور بالمسؤولية لدى الزعماء الفلسطينيين والحكومة الإسرائيلية الجديدة.
    La prueba definitiva para los líderes palestinos es que cumplan su obligación de poner fin al terrorismo y cese la cultura de incitación y adoctrinamiento de odio hacia Israel. UN وسيتمثل الاختبار النهائي للقيادة الفلسطينية في معرفة هل ستفي أم لا بالتزامها بوضع حد للإرهاب، وتقلع أم لا عن ثقافة التحريض على كراهية إسرائيل وإشراب هذه الكراهية.
    Israel está decidido a colaborar con los líderes palestinos que apoyen la paz y renuncien a la violencia. UN وهي ملتزمة بالعمل مع قيادة فلسطينية تؤيد السلام وتنبذ العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more