Por consiguiente, el Gobierno alemán insta a los líderes políticos de ambos países a que vuelvan a la vía de la razón. | UN | وتناشد الحكومة اﻷلمانية بناء على ذلك القادة السياسيين في كلا البلدين العودة إلى طريق العقل. |
los líderes políticos tienen, entonces, una responsabilidad especial en la prevención de los conflictos. | UN | ولذا فإن القادة السياسيين هم الذين تقع عليهم مسؤولية معينة عن منع نشوب الصراعات. |
Cabe señalar que el Gobierno es responsable de la seguridad de todos los líderes políticos del país. | UN | ومما هو جدير بالذكر أن الحكومة مسؤولة عن أمن جميع الزعماء السياسيين في البلد. |
A raíz de los seminarios prácticos y teóricos se obtuvo un mayor apoyo de los líderes políticos y parlamentarios. | UN | وكانت نتيجة حلقة العمل والحلقتين الدراسيتين تعزيز الزعماء السياسيين البرلمانيين دعمهم لهذه المسائل. |
Sin ese compromiso, los líderes políticos quizás no satisfagan las expectativas del pueblo. | UN | ودون ذلك الالتزام قد يخفق القادة السياسيون في تلبية توقعات الشعب. |
En dichas situaciones es poco frecuente que la paz duradera sea solamente el resultado directo de un acuerdo que logran los líderes políticos y que debe aplicarse. | UN | في مثل هذه الحالات قليلا ما يكون السلم الدائم نتيجة مباشرة لمجرد اتفاق ومطلــوب تنفيذه يتوصــل إليـه الزعماء السياسيون. |
Segundo, inició la farsa de un proceso electoral para neutralizar a los líderes políticos de Cachemira. | UN | والوسيلة الثانية هي أنها شرعت في عملية انتخاب هزلية لتحييد القيادة السياسية لكشمير. |
Ese plan establecía que todos los líderes políticos ausentes de Nairobi debían regresar a la Conferencia y que los dirigentes tradicionales debían llegar a la sede dentro de un plazo establecido. | UN | وتقتضي خارطة الطريق هذه من جميع القادة السياسيين غير الموجودين في نيروبي العودة إليها ومن الزعماء التقليديين الوصول إلى مكان انعقاد المؤتمر ضمن الإطار الزمني المحدد. |
Cabe esperar que las medidas adoptadas por el nuevo Gobierno conduzcan a una aproximación entre los líderes políticos. | UN | كما اتخذت الحكومة الجديدة سلسلة من التدابير التي ستؤدي كما تأمل، إلى التقارب بين القادة السياسيين. |
Señaló que los líderes políticos debían comprometerse para celebrar las elecciones antes de finales de 2009. | UN | وأشار إلى أن على القادة السياسيين التعهد بإجراء الانتخابات قبل نهاية عام 2009. |
i) los líderes políticos y militares que operan en la República Democrática del Congo que recluten o utilicen a niños en conflictos armados contraviniendo el derecho internacional aplicable; | UN | ' 1` القادة السياسيين والعسكريين العاملين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات المسلحة مما يشكل انتهاكا للقانون الدولي المنطبق؛ |
:: Celebración de reuniones periódicas de alto nivel con los líderes políticos y de la sociedad civil | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة رفيعة المستوى مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المدني |
La ASEAN animó a este país a acelerar el proceso de reforma política y pidió la puesta en libertad de los líderes políticos detenidos. | UN | وقد شجعت الرابطة ميانمار على الإسراع في عملية الإصلاح السياسي وطالبتها بإطلاق سراح الزعماء السياسيين رهن الاحتجاز. |
Para resolver estos problemas, los líderes políticos deben adoptar decisiones y ejercer de árbitros respecto de cuestiones importantes y a veces delicadas. | UN | ويتطلب حل هذه المشاكل اتخاذ الزعماء السياسيين قرارات وإجراءات تحكيم هامة، وحساسة أحيانا. |
los líderes políticos serbios de Kosovo no participaron en la elaboración del plan de aplicación. | UN | ولم يشارك القادة السياسيون لصرب كوسوفو في وضع خطة التنفيذ. |
los líderes políticos y personas influyentes exhortaron a los miembros del Consejo a que dirimieran sus diferencias. | UN | وقد ناشد القادة السياسيون وقادة الرأي أعضاء المجلس أن يتغلبوا على خلافاتهم. |
Ha llegado el momento de que los líderes políticos superen las múltiples dudas y dificultades y se centren verdaderamente en el panorama más amplio. | UN | وقد آن الأوان لكي يرتقي القادة السياسيون فوق العديد من الشكوك والصعوبات، ويركزوا بصدق على الصورة الأوسع. |
Que sepamos, las guerrillas favorables a la independencia siguen concentradas en ciertas zonas y los líderes políticos se encuentran en Dare, muy cerca de Dili. | UN | ولا تزال الميليشيات المؤيدة للاستقلال، على حد علمنا، متمركزة في مناطق معينة، ويتمركز الزعماء السياسيون في داري، قريبا جدا من ديلي. |
los líderes políticos del Iraq aún no han apoyado el proyecto de recomendaciones del Comité. | UN | ولا يزال يتعين على القيادة السياسية في العراق إقرار مشروع توصيات اللجنة. |
No obstante, y como mínimo, los líderes políticos deben comprometerse colectiva y abiertamente a combatir la intolerancia basada en la religión o las creencias. | UN | ومع ذلك، يجب كحد أدنى أن تلتزم القيادات السياسية بشكل جماعي وعلني بدحر التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد. |
los líderes políticos deben apoyar la formulación de un nuevo instrumento jurídico. | UN | وينبغي للزعماء السياسيين أن يدعموا إعداد صك قانوني جديد. |
En términos generales, la opinión fue que deberían asignarse mayores responsabilidades a los líderes políticos locales. | UN | وكان هناك عموما شعور بوجوب إسناد قدر أكبر من المسؤولية للقيادات السياسية المحلية. |
También expresó su preocupación por la seguridad personal de los líderes políticos y por la de sus familias y la de los locales de los partidos políticos. | UN | وأعربوا أيضا عن شواغلهم إزاء السلامة الشخصية للقادة السياسيين وأمن بيوتهم ومقار الأحزاب السياسية. |
Exhorto a los líderes políticos en el Líbano a continuar su labor en este importante proceso. | UN | وإنني أهيب بالزعماء السياسيين في لبنان مواصلة عملهم في هذه العملية الهامة. |
Por último, insté a los líderes políticos de ambos pueblos, el Primer Ministro Sharon y el Presidente Arafat, a que alejaran a sus pueblos del desastre. | UN | وأخيرا، حثثت الزعيمين السياسيين للشعبين - رئيس الوزراء شارون والرئيس عرفات - على أن يقودا شعبيهما بعيدا عن الكارثة. |
Sin embargo, solamente los dos Gobiernos y los líderes políticos de Irlanda del Norte pueden consolidar la esperanza implícita en la cesación de la violencia, afianzándola con un acuerdo político convenido que cuente con el consentimiento y el apoyo de todos. | UN | ولكن لا يستطيع توطيد اﻷمل المتضمن في وقف العنف عن طريق ترسيخه بتسوية سياسية متفق عليها يمكن أن تحظى بموافقة وولاء الجميع سوى الحكومتين والزعماء السياسيين في أيرلندا الشمالية. |
Pero los líderes políticos no están usando adecuadamente este tipo de información científica, en parte, principalmente, por las divisiones profundas que persisten entre la comunidad científica, los políticos y el público en general. En gran medida, el público no está enterado del conocimiento científico que tenemos con relación a las amenazas y riesgos a los que nos enfrentamos y de que podemos reducirlos si los prevemos. | News-Commentary | لكن زعماء السياسة لا يستغلون هذا النوع من البيانات العلمية على النحو الملائم، ويرجع هذا بصورة أساسية إلى الانقسامات العميقة المستديمة بين المجتمع العلمي وأهل السياسة وعامة الناس. فالواقع أن عامة الناس غير مدركين إلى حد كبير للمعارف العلمية التي تجمعت لدينا بشأن التهديدات والمخاطر التي يواجهها البشر، كما يجهلون أننا نستطيع تقليص هذه المخاطر من خلال التفكير فيما ينبغي القيام به قبل وقوع الكارثة. |
Será indispensable que el CEP reciba un activo apoyo del Gobierno de Haití, de los líderes políticos del país y de la comunidad internacional para que pueda cumplirse el calendario de las elecciones. | UN | وإن الدعم النشط الذي تقدمه حكومة هايتي، والزعماء السياسيون الهايتيون، والمجتمع الدولي للمجلس الانتخابي المؤقت أساسي إذا أريد احترام الجدول الزمني للانتخابات. |